25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 |
2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 |
16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 |
30 | 31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 |
柳町先生第16課
オーリャさんの得意料理Мясной рулет с яйцомは作ってみたい!
Упражнения
1 Я поспала бы ещё.
2 Я порекомендавала бы вам почитать этот роман.
3 Я хотела бы поблагодарить вас за вашу помощь.
4 Мы были бы рады, если бы вы пришли ещё раз.
Я хочу пригласить вас.(直接的な願望)
あなたを招待したい。
Мне хочется пригласить вас.(気分的な願望=婉曲表現)
あなたを招待したいと思っています。
Я хотела бы пригласить вас.(仮定法=婉曲的な願望)
あなたを招待したいのですが。
Мне хотелось бы пригласить вас. (気分的な願望&仮定法=さらに遠慮がちな表現)
あなたを招待させていただきたいのですが。
丁寧な表現というのは、直接的ではなく婉曲な言い回しのこと。
ヨーロッパ系の言語においては、丁寧な表現というのはかなり共通しているのではないだろうか。
*二人称単数より二人称複数の方が丁寧
*平叙文より疑問文(断定せず、判断を相手に委ねる形)の方が丁寧
*否定疑問にすると更に丁寧
*過去形にすると丁寧(つまり直接法より仮定法過去)
*否定疑問の過去形はさらにさらに丁寧
Вам не хотелось бы ~?は丁寧(だけど、場合によっては慇懃)な言い方だ。