おぼえた日記

2019年2月16日(土)

★морские водоросли(複) 海藻
★скорлупняки(複) 甲殻類 =ракообразные 

Записки у изголовья. 43. Насекомые
«Сверчок-колокольчик». Цикада «Закат солнца». Бабочка. Сосновый сверчок. Кузнечик. «Ткач-кузнечик». «Битая скорлупка». Подёнка. Светлячок.
枕草子 43.昆虫。 スズムシ。ヒグラシ。蝶。マツムシ。キリギリス。「機織りキリギリス」。「割れ殻」。カゲロウ。ホタル。
(原文: 虫はすずむし。ひぐらし。蝶。まつむし。きりぎりす。はたおり。われから。ひを虫。ほたる。)

 ※露語訳では清少納言の文の直訳だが、古語のすずむしは今のマツムシ、まつむしは今のスズムシ、きりぎりすは今のコオロギ、はたおりは今のキリギリスとのこと。

Комментарии:
Насекомые – по-японски «муси», в народном представлении низший разряд живых существ: насекомые, пресмыкающиеся, ракообразные и гельминты.
註:
昆虫 ― 日本語で「虫」、民族的な記述で、昆虫、爬虫類、甲殻類、回虫(腸内寄生虫)を含む生物の下位(分化度の低い)カテゴリーのこと。

«Битая скорлупка» – маленький рачок (капрелла), живущий в морских водорослях.
「割れ殻」 ー 海藻に生息する小エビの仲間(caprella)である。

 битый < бить(打砕く) скорлупка < скорлупа(殻、甲殻、外皮)
 рачок < рак

★самец オス  самка メス
★жабры(複) 鰓
★залив 湾  бухта 入り江
★литораль 潮間帯  

Капрелла двузубцовая - Caprella bispinosa キタワレカラについて。

Тело самцов тонкое, стройное; единственное вооружение у взрослых самцов - пара спинных зубцов на заднем конце II грудного сегмента.
オスの体は細くスリム。オス成体の唯一の武器は第二胸節の後端にある一対の背棘である。

Самки отличаются от самцов наличием многочисленных спинных зубцов на грудных сегментах: ...
メスは胸節に多くの背棘があることによってオスと区別される。(中略)

Над жаберными мешками и выводковой сумкой, а также на V и VI сегментах имеются боковые зубцы.
鰓(袋状になっている)と育房の上、第5、第6胸節に側棘がある。

Характерно отсутствие запирательных шипов на ладони 6-го членика грудных ножек 5-7-й пар.
第5~7胸肢前節(付属肢第6節)の把握棘がないことが特徴。

Длина самцов до 41, самок до 23 мм.
オスの体長41mm(最長)、メス23mm。

Распространена в зал. Петра Великого, у северных берегов о. Хонсю, у о. Хоккайдо, южных Курильских островов и юго-западного Сахалина.
ピョートル大帝湾、日本の本州の北岸、北海道、南クリル諸島 、樺太西南部の沿岸に分布。

Обитает в открытых бухтах и открытых частях заливов от нижней литорали до глубины 21 м на водорослях, растущих на скалистых и каменистых грунтах.
湾口部(?)の潮間帯下部から深水21メートルまでの、岩礁底及び礫底に生育する海藻の上に棲息する。

Самки с яйцами встречаются в мае и июле.
卵を持つメスは5月と6月に見られる。

 грудные сегменты 胸節
 зубцы 棘
 выводковая сумка 育房
 грудных ходильные ножек 胸肢(歩脚) = 第5, 6, 7胸脚
 хватательные грудные ножки 咬脚 = 第1, 2胸脚
 запирательный шип 把握棘
 залив Петра Великого ピョートル大帝湾(日本海ウラジオストク周辺)
 южные Курильские острова 択捉島、国後島、色丹島、歯舞群島(北方領土)
 Сахалин サハリン=樺太
 в открытых бухтах и открытых частях заливов 湾の開口部と入り江の開口部で(湾口部・湾央部・湾奥部の、湾口部のことか?)
 от нижней литорали 潮間帯下部から
 скалистыe и каменистые грунты 岩礁底と礫底 ↔ 砂底
  скалистый 岩の多い каменистый 石の多い грунт 土壌

※「ピョートル大帝湾」。。。初めて聞きました。

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

otamaさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

otamaさんの
カレンダー

27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
17
18
22
23
24
25
26
27
28
1
2
otamaさんの
マイページ

???