■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■

長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>

close_ad

カンフーさんの おぼえた日記 - 2013年9月2日(月)

カンフー

カンフー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 9月のおぼえたフレーズ ]

0 / 未設定

目標設定 ファイト!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2013年9月2日(月)のおぼえた日記

Le lundi 2 septembre 2013

 まいにちフランス語
 <60> 受け身(受動態)

 ■きょうの会話
   Je regrette madame, le vol pour Tokyo est annulé à cause du mauvais temps.
     残念ですが、東京行きの便は悪天候のため欠航です
     (=取り消されました)。

   Bon, alors vous avez un vol pour New York ?
     分かったわ。じゃあ、ニューヨーク行きの便はある?

 ■受け身(受動態):〜される、〜られる
 <作り方>
  受け身を作ることができるのは他動詞(直接目的語をとる動詞)に限られる。
   能動態:S(主語)+V(他動詞)+OD(直接目的語)
    ↓
   受動態:S(主語=能動態のOD)+êtreの活用形+過去分詞
                     +par[de]S'(能動態のS)
        ※過去分詞は主語の性・数に一致

  例)能動態:友人がポールを招待する。
         Un ami invite Paul.
    
    受動態: Paul est invité par un ami.
        ポールは友人に(よって)招待される。

  ※マザーテレサはみんなに尊敬されている。
    Mère Theresa set respectée de tout le monde.

   ○「尊敬する」「愛する」など感情にかかわる継続的な状態を言い表す動詞
    では de「〜によって」が主に使われる。
   ○瞬間の動作を指して「によって、〜される」ならpar を用いる。
     ↓しかし、
   明確な区別はない。上の例は par tout le monde でもOK。 

  ※フランス語はカナダで話されている。
    Le français est parlé au Canada.

   ○「カナダの人たちによって」とは添えない。
     能動態:On parle le français au Canada.

  ※間接目的語は受け身の主語にならない。
    ベルナールはブリジットに(間接目的語)に電話した。
     Bernard a téléphoné à Brigitte. の受動態はない。

 ■練習問題
  1)愛する aimer : 愛される être aimé(e)
    彼女は愛されている elle est aimée
    すべての子どもたちによって de tous les enfants
    彼女はすべての子どもたちに愛されている。
      Elle est aimée de tous les enfants.

  2)話す parler : 話されている être parlé(e)
    フランス語は話されている le français est parlé
    モロッコで au Maroc
    フランス語はモロッコで話されている。
      Le français est parlé au Maroc.

  3)贈る(プレゼントする) offrir : 贈られる être offert(e)
    花束が贈られる un bouquet de fleurs est offert
    女性ピアニストに à la pianiste
    男性ファンによって女性ピアニストに
      à la pianiste par un admirateur
    ファンによってピアニストに花束が贈られる。
      Un bouquet de fleurs est offert à la pianiste par un admirateur.
    (複合過去にすると)
      Un bouquet de fleurs a été offert à la pianiste par un admirateur.

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること
ゴガクルサイト内検索