◆ NHK World News
La Compagnie d'électricité de Tokyo, Tepco, a annoncé un projet pour le démantèlement de tous les réacteurs de la centrale nucléaire Fukushima Dai-ni.
Celle-ci est située à environ 12 kilomètres au sud de la centrale Fukushima Dai-ichi, qui a été sévèrement endommagée lors du tremblement de terre et du tsunami de mars 2011. Les quatre réacteurs de la centrale Dai-ni avaient été stoppés depuis la catastrophe.
Tokyo Electric Power Company has revealed a plan to consider decommissioning all the reactors at its Fukushima Daini nuclear plant.
It is located about 12 kilometers south of the Fukushima Daiichi plant, which was critically damaged by the March 2011 earthquake and tsunami. All 4 reactors at the Daini plant have been halted since the disaster.
東日本大震災以降、運転を停止している福島第二原子力発電所について、東京電力は廃炉の方向で検討することを明らかにしました。震災の前、10基あった福島県内の原発は、すべて廃炉となる見通しになりました。
7年前に事故を起こした福島第一原発からおよそ12キロ南にある福島第二原発は、震災以降、4基すべての運転が停止されたままとなっています。
la Compagnie d'électricité de Tokyo (Tepco)
Tokyo Electric Power Company
東京電力
la centrale nucléaire (de) Fukushima Dai-ni
Fukushima Daini nuclear (power) plant
福島第二原子力発電所
un projet pour le démantèlement de tous les réacteurs
a plan to consider decommissioning all the reactors
廃炉の方向で検討する計画
◇「廃炉を検討する」というだけでも曖昧な表現だけど、「廃炉の方向で検討する」というさらに曖昧な日本語を、英語版ニュースでは a plan to consider ~ing としています。
フランス語版では、その曖昧なニュアンスが・・・省かれてる?(笑)