おぼえた日記

2017年4月2日(日)

Sales of Norikaeru-kun are phenomenal,
but it seems their copy is selling poorly.
They actually ended up doing a recall.
ノリカエル君の売り上げは驚異的で、彼らのコピー商品は売り上げが不調のようです。
実は、リコールになったのです。

Sounds great, but I'm away all next week.
I should be able to make some time the following week.
How about that?
いいですね。ですが、来週はずっと不在になります。
その翌週なら時間を作れると思いますが、いかがでしょうか?

I would like to extend my sincere thanks to all of you who worked so hard
and cooperated so well to develop a very successful product.
It's been an incredible experience.
ヒット商品の開発にあたり、多大なご尽力・ご協力をいただいた
皆さんに心から御礼を申し上げます。すばらしい経験となりました。

I'm to be transferred to our US headquarters from next month.
I look forward to working with you in my new position
in product development for Asia. Thanks for everything.
私は来月から、米国本社へ異動になります。
アジア向けの商品開発という新しい立場で皆さんと仕事をすることを楽しみにしています。
いろいろとありがとうございました。

コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

hiroshi23さんを
フォロー中のユーザ

hiroshi23さんをフォローしているユーザはいません。

この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

hiroshi23さんの
カレンダー

26
27
29
30
31
1
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
hiroshi23さんの
マイページ

???