close_ad

H☆Mさんの おぼえた日記 - 2020年12月1日(火)

H☆M

H☆M

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1683フレーズ

[ 12月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29 30 31 1 2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年12月1日(火)のおぼえた日記

【世界へ発信!ニュースで英語術】

「“ラベルなし”飲料広がる」
[COMPANIES ADOPT LABEL-FREE BOTTLES TO REDUCE PLASTIC WASTE] -2020/11/15-


More and more companies in Japan are adopting label-less bottles to reduce plastic waste.

Drink manufacturer Ito En will begin selling a green tea product in label-free bottles starting on Monday.
The containers will be in cases that hold 24 bottles each.
They will be sold online and in supermarkets.
Mandatory ingredients labels will be printed on the boxes.

Company officials say they plan to do the same with other products, after they study feedback from consumers.

Online retailer Askul started selling water in two-liter, label-free bottles on Wednesday.
The company says many firms are also selling label-less coffee and tea drinks on its website.

Askul stated people are drinking more bottled beverages at home, due to the coronavirus pandemic.


日本ではさらに多くの企業が、プラスチックごみの削減に向けて、ラベルを付けないペットボトル(ラベルレス)を導入しています。
飲料メーカーの伊藤園は、月曜日(11月16日)から、緑茶飲料のラベルレスでの販売を始めます。この商品は24本入りのケースでの販売で、ネットやスーパーマーケットで売られ、表示することが義務づけられている成分表示は箱に記載されます。
伊藤園では、消費者の反応をみて、ほかの商品にも同様の方法をとることを検討したいとしています。
一方、通販サイトのアスクルは、水曜日(11月11日)から、ラベルレスの2リットル入り飲料水の販売を始めました。アスクルによりますと、ほかにも多くの企業が、この会社の通販サイトを通してコーヒーやお茶のラベルレス商品を販売しているということです。アスクルはこの取り組みについて、新型コロナウイルスの感染拡大で、家庭内でボトル飲料を消費する人が増えていることを挙げています。


[words and phrases]

-[more and more-]「ますます多くの~」
 ⇔[fewer and fewer-](加算名詞)だんだん減っている/少なくなる
 ⇔[less and less-](不加算名詞)ますます少なく/より少数の

-[adopt something]~(何か)を採用する、導入する、取り入れる
 ⇒つづりが異なる[adapt]「適応する」と混同しないよう注意しましょう。

-[label-less]「ラベルのない」「ラベルが取り除かれた」
 ⇒[-less]「何かを取り除く」として、いい意味でも悪い意味でも使えます
 ⇒造語的に使う場合にはハイフンを入れるのが一般的ですが、
 ⇒[useless]「役に立たない」や、[reckless]「無謀な」のように1語として定着したものも数多くあります。

[label-free]「ラベルがない」「ラベルから解放された」
 ⇒[-free]「解放される」というポジティブなニュアンスがあります。
 ⇒[sugar-free]無糖の
 ⇒[stress-free]ストレスのない/ストレスから解放された


-[plastic bottle]「プラスチックボトル」、和製英語の「ペットボトル」
 ⇒[plastic surgery]「美容整形手術」

-[drink manufacturer]飲料製造業者
 ⇒[beverage manufacturer]飲料メーカー

-[begin to do]=[begin doing]~し始める

-[green tea]緑茶、煎茶、日本の一般的なお茶全般
 ⇒[tea]=[black tea]紅茶

-[the containers]その容器
 ⇒[label-less bottles]と[label-free bottles]「ラベルなしペットボトル」を言い換えたものです。

-[hold](容器・建物・乗り物などが/人や内容物を)収容する/保持する
 ⇒[cases that hold 24 bottles each]「24本入りのケース」
 ⇒[a car that holds four to five people]「4~5人乗りの自動車」

-[mandatory ingredient label]義務的な 成分/原料 (表示)ラベル
 ⇒[mandatory ingredient/ingredients label]義務づけられている成分表示ラベル

-[do the same]同じことをする
 ⇒[do the same with other products]ほかの製品にも同様の方法をとる
 ⇒[Do the same as I do.]私のやるとおりにしなさい

-[study]研究する/詳しく調べる、学習する/勉強する
-[feedback]反応、反響、意見

-[retailer]消費者を顧客とする「小売業者」
 ⇒[wholesaler]業者間取引を行う「卸売業者」

-[start to do]=[start doing]~し始める
 ⇒[begin to do]=[begin doing]~し始める

 ⇒アスクルは通販サイトですが、自社で生産・販売する飲料水を11月からラベルなしに切り替えました。また、この会社の通販サイトを通して、コーヒーやお茶などのラベルなし商品を販売する企業の数も増加しているということです。

-[state]述べる
 ⇒[statement]声明、発言

-[bottle]~を瓶に詰める
 ⇒[bottled]ボトル入りの、瓶に詰められた

-[beverage]飲料/飲み物、アルコール飲料も含む/水は含まない
 ⇒[alcohol beverage][alcoholic beverage]アルコール飲料

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記