26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
"基礎英語3"のフレーズ・例文 - リスニングテスト5問
/index.php?flow=enTest_select&pids=98565,98566,98567,98570,98573,98575,98576&mode=listening&number=5
◎What a wonderful idea.
What +名詞. 相手を褒めるときに使います。
What a mess!
「何て汚い!」と「何ていう散らかりようだ!」悪いときにも使います。
◎You shouldn't have. わざわざありがとう。
You shouldn't have done this. こんなことしなくても良かったのに。
この表現を短くして上の表現になり、感謝を表します。
◎That sounds fun. 楽しそう。
That sounds ~。
It sounds ~。
(注意)That や It は省略できます。
感謝の言葉を色々覚えても、使い分けが難しいのでしょうか?
いつもワンパターンなので、ちょっと凝ったフレーズが
スラスラと出るといいなと思うんですけど。
このフレーズは覚えやすいし。あ~でも、英会話教室だけのお付き合いじゃ
使う機会がなさそうです。
私も、基礎英語のユキチくんと同じで、「なんだか迷惑だったみたい・・・」
と一人勝手に誤解して尾を引きそうです。^^;
私の母がいつも素直に喜びを表現しないのでイラっとするんですよね~。
あら~嬉しいわ~ありがとう!!と言われるのが嘘でも嬉しいですよね。
アメリカでは、何かをしてもらったら、ストレートに”Thanks!”とお礼を言うのが普通だと思っていましたが、日本のように謙遜を込めて言う場合もあるんだとちょっと意外に思いました。
何か相手に贈り物をした時に、”You shouldn't have done this.”と言われたらちょっと寂しいですよね。(^_^;)