ラジオ英会話 5/15 月
John and Mary Smooth Things Over
cultivate 耕す
Cultivating garden.
smooth things over 事態を収拾する、取り繕う
I wanted to apologize for …. …のことを謝罪したく思いまして
what I said about … …について私が言ったこと
I wanted to apologize for what I said about your tree.
Apology accepted. 謝罪、お受けします。
feel awkward ぎこちなく感じる
hoe 鍬
pickax つるはし
I’ll take you up on that. お言葉に甘えます。
give … the rundown on ~ …に~をおおまかに説明する
companion plant コンパニオンプランツ、共栄作物
相性のよい作物。隣に植えると両方にいい。友達プランツ
I'll give you the rundown on companion plants.
I’ll take you up on that.
お言葉に甘えます。
イディオム
take 誰々 up on 何々
誰々を受け入れる。何々に関して。→お言葉に甘える。
A: Are you still looking for a chess partner?
B: Yes, I am.
A: Ken wants to play.
B: I’ll take him up on that.
A: He’d love that.
機能語のTo が弱化しない。ー to 文の最後にある場合は弱めない
We’d love to! ぜひ、そうしたい。
機能語に属する前置詞(ここでは不定詞を導くto)これは文中にあるときは弱められる。
Today’s Dialog in Another Situation
They have conflicting tastes.
好みが合わない
------------------------------------------------------------------
ラジオ英会話 5/16 火
John Breaks Ground
break ground 土を起こす、耕す、着工する
backbreaking work 重労働、骨の折れる仕事
in the soil 土の中に
rototiller ロータリー耕運機
rotary tiller 回転式耕運機
Maybe so. そうかもしれない
Now what? 今度はなに?(なんなんだ一体?)
lend 〜 a hand 〜に手を貸す
Hey there! I asked my friend Roger to lend your hand.
イディオム
plow up〜 〜を掘り起こす
(発音注意 プラウ)
in no time あっという間に
I can plow up your yard in no time.
This is my lucky day. 今日はついている。
backbreking 腰を傷めるくらいにきつい
This is backbreaking work. これは重労働です。
(work は作品という意味を表す時以外は無冠詞,単数扱い。a が入らない)
A: How did it go? どうでした?
B: This was backbreaking work!
A: Yes, especially when you have triplets to take care of. 特に三つ子の世話わね。
B: You said it. まさに
A: Are you free tomorrow?
triplet 3つ子、3つぞろい
発音 This is my lucky day!
B動詞を弱化する。
機能語のbe動詞、isは弱める。myも機能語だがここでは意味上Myは強める。(私の)
Today’s dialog in another situation
They sing their lines to the tune of “Happy birthday to you.”