close_ad

kurimaさんの おぼえた日記 - 2021年11月4日(木)

kurima

kurima

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
31 1 2 3 4
5 6
7 8 9 10 11
12 13
14 15 16 17 18
19 20
21 22 23 24 25
26 27
28 29 30 1 2
3 4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2021年11月4日(木)のおぼえた日記

Thursday, 4 November 2021

(français)

*** *** *** *** *** ***

たずねてみよう、オペラ座の世界(2021年1-3月 応用編)
Florence から ◇ひとこと◇
(17)~(20)  Les Contes d'Hoffmann ホフマン物語(オペラ)

*** *** *** *** *** ***

(19)
『ホフマン物語』は実在のドイツの作家ホフマンを主人公としたオペラですが、ホフマンはオッフェンバックにとってどんな人物だったのでしょうか

Offenbach a-t-il reconnu un frère en E.T.A.Hoffmann? Artiste et musicien comme lui, né dans la même patrie, il a dû représenter pour lui un modèle. Ses_écrits montraient la voie de l'artiste : ne pas dévier de son_art, accéder à une réalité supérieure invisible mais pourtant bien présente. Jeu de miroirs : Hoffmann, le personnage central de l'opéra représentait Offenbach, ainsi que Kreisler représentait E.T.A. Hoffmann.


Offenbach a-t-il reconnu un frère en E.T.A.Hoffmann?
オッフェンバックは作家のホフマンを兄弟のように感じていたのではないか。とのことです (直訳 ホフマンの中に兄弟を認識したのか)
Artiste et musicien comme lui, né dans la même patrie,
オッフェンバックと同じく、ドイツ生まれで芸術家、音楽家でもあったホフマンは
il a dû représenter pour lui un modèle.
オッフェンバックにとって手本のように映ったに違いありません

Ses_écrits montraient la voie de l'artiste :
実際ホフマンの作品は、芸術家の進むべき道を示していました

ne pas dévier de son_art, accéder à une réalité supérieure invisible mais pourtant bien présente.

それは、芸術から逸脱することなく現実を超越したものに近づく、ということです。この現実を超越したものは、目には見えないけれど確実に存在するものです。

***dévier de 〜から逸脱する
*** dévier (v.intr)(Larousse)(bas latin deviare)
①S'écarter de sa direction, en être détourné (ex.) La voiture a dévié sur la gauche.
②S'écarter d'une ligne de conduite, ne pas s'en tenir au but fixé (ex.) Le projet a dévié au fur et à mesure des difficultés rencontrées.
③S'écarter du cours normal ou déterminé à l'avance (ex.) La conversation dévia sur un sujet scabreux.


Jeu de miroirs :
まるで合わせ鏡のように、
Hoffmann, le personnage central de l'opéra représentait Offenbach,
オペラの主人公であるホフマンは、オッフェンバック自身を表していて、
ainsi que Kreisler représentait E.T.A. Hoffmann.
それはホフマンの作品の登場人物クライスラーが作家自身を表しているのと同じだ
とのことです

*jeu de miroirs


(20) Florenceは『ホフマン物語』についてどういう印象を持っているか聞いてみましょう

À rebours de la gaieté de ses_œuvres précédentes, Offenbach dont le nom évoque la gaieté parisienne et bourgeoise du Secode[t]_Enpire, laissera pourtant, au seuil de sa mort, un opéra fantastique, puissant et sombre.

オッフェンバックの名は、フランス第2帝政期のパリジャンのそしてブルジョワの陽気さを髣髴とさせるものですが、
彼は死の直前、それまでの楽しい作品とは対照的に幻想的で力強く暗いオペラを残しました

**** à rebours (de) (Larousse) ④À l'opposé, à l'inverse (ex.) Tu fais tout à rebours de ce qu'on te dit.
(bas latin reburrus, hérissé)
①À contre-poil (ex.) Brosser du velours à rebours.
②En sens contraire, en partant de la fin (ex.)Compter à rebours.
③De travers, à contresens : Comprendre à rebours.

** au seuil de sa mort
*le seuil (n.m.) (latin solea, de solum, base) (Larousse) ①敷居 ②Entrée d'une maison ou zone avoisinant la porte d'entrée (ex.) Vous ne franchirez jamais ce seuil. (syn.) pas ③ Ce qui constitue l'accès à un lieu, le début de ce lieu (ex.) au seuil du désert (Syn.) entrée, lisière縁辺・周縁, orée 隣辺 ④Limite, point, moment au-delà desquels commence un état, se manifeste un phénomène (ex.) être au seuil de la vieillesse. le seuil de la pauvreté (Syn.) aube, aurore, commencement, début


Hoffmann est devenu, par la magie d'Offenbach, le jouet de ses propres contes:
オペラの登場人物ホフマンは、オッフェンバックの魔法で、自分自身が作った物語に翻弄されることになります

*la magie d’Offenbach
*le jouet

n'était-ce pas une ultime facétie du musicien dans l'univers cauchemardesque du « fantastiqueur » restitué comme en kaléidoscope ?
まるで、万華鏡のように再構築された「幻想小説作家」の悪夢のような世界の中で、オッフェンバックは最後のいたずらを試みたのではないか、

とのことです

*ultime (adj.) 究極の・最終の

****la facétie (n.f.) [fa.se.si] 冗談・いたずら (Wiktionnaire) = Plaisanterie plus ou moins subtile que l’on dit ou fait pour divertir, pour faire rire.
(Larousse) = Action, parole ou écrit qui a quelque chose de bouffon, de burlesque ; plaisanterie, farce, espièglerie (ex.) Dire des facéties. (Syn.) blague (fam.) - bouffonnerie - canular (fam.) - espièglerie - farce - niche (fam.) - tour

***** cauchemardesque (adj.) 悪夢のような、のように恐ろしい、身の毛もよだつ、 (Fam.) = Qui produit l'impression d'un cauchemar ; terrifiant.
(Syn.)hallucinant, terrifiant
< le cauchemar (n.m.) 悪夢

*« fantastiqueur » 幻想小説作家
*** restitué 「再構築された」


*** *** *** *** *** ***


(English)

確信の度合いを表す表現

私、晴れて暖かいと思い込んでいたのだけど
I assumed it was going to be sunny and warm.
http://gogakuru.com/english/phrase/99132

" assume " には「真実・事実を確認せずに何かを信じる」というニュアンスがあります


I just assumed lemon goes on fried chicken automatically.
http://gogakuru.com/english/phrase/252844


コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記