While all the passengers and the crew of the JAL plane escaped
miraculously the disaster, five of the Coast Guard aircraft's crew
had died, while the 39-year-old captain of the plane escaped but
was seriously injured.
They were going to fly to Noto peninsula to save the victims of the
quake disaster.
A ministry official told a press briefing the JAL plane was attempting to
land normally when it collided with the Coast Guard's Bombardier-built
Dash-8 maritime patrol plane on the runway.
Alors que tous les passagers et l'équipage de l'avion JAL s'enfuyaient
miraculeusement le désastre, cinq membres de l'équipage de l'avion de
la Garde côtière était décédé, tandis que le capitaine de l'avion, âgé de
39 ans, s'est échappé mais a été grièvement blessé.
allaient s'envoler vers la péninsule de Noto pour sauver les victimes du
catastrophe du tremblement de terre.
Un responsable du ministère a déclaré lors d'un point de presse que l'avion
du JAL tentait de atterrir normalement lorsqu'il est entré en collision avec le
Bombardier de la Garde côtière Avion de patrouille maritime Dash-8 sur la
piste.