2024年4月18日(木)のおぼえた日記
前の日
4月18日 星期四
過去の「まいにち中国語」テキストから
<ものがたりを読もう : 劉鹿明さんの現代文と日本語訳>
中国・清代中期の長編小説【紅楼梦】
宝玉の叔父、賈敬の誕生日を祝う宴会が寧国府で盛大に行われた日のこと
栄国府の家計を管理している王熙鳳は、
賈敬の息子・賈珍の妻である尤氏から、嫁の秦可卿が
急病で伏せっているという話を聞き、見舞いに訪れます。
秦可卿的病情一天不如一天。
就在这期间,贾瑞来凤姐这里好几次,凤姐想教训教训他。
这天贾瑞又来了,他说:
“琏二哥经常不在家,嫂子一定很寂寞吧。”
凤姐假装对他有好感,说:
“今天晚上天黑后你到穿堂等我。”
贾瑞不知有多高兴,盼到天黑悄悄来到穿堂。
可是,凤姐不但没来,还把穿堂两侧的门都上了锁。
寒冬里贾瑞在外面冻了一夜,哆哆嗦嗦回到家后一病不起。
教训 : こらしめる
假装 : ふりをする
穿堂 : 2つの建物をつなぐ渡り廊下
盼 : 待ち望む
悄悄 : こっそりと
--------
秦可卿の病状は悪くなる一方だった。
そんなとき賈瑞は熙鳳のところに何度も訪ねてくるので、
熙鳳はこらしめてやろうと考えた。
その日も賈瑞がまたやってきて、言った。
「璉兄さんは始終ご不在で、お姉さまもお寂しいでしょう」。
熙鳳は彼に気があるふりをして言った。
「今晩暗くなってから渡り廊下で待っていてくださいな」。
賈瑞の喜ぶまいことか、
暗くなるのを待ってこっそり渡り廊下にやってきた。
しかし、熙鳳は来ず、渡り廊下の両側の扉に鍵をかけられてしまった。
真冬の最中、賈瑞は外で一晩凍えて明かし、
がたがた震えて家に帰ると寝込んでしまった。
********~~~~~********
昨天各地也变得不合时节的温暖了。
全国最高气温比往年高5°c左右,和5月至6月同样的温暖。
真正的夏天来之前,试运行空调比较好。
上个月还开着暖气,所以我得打扫空调过滤。
昨日も各地で季節外れの暖かさとなりました。
最高気温は、全国的に平年を5℃前後上回り、5月から6月並みの暖かさでした。
本格的な暑さになる前に、エアコンの試運転をした方が良さそうです。
まだ先月まで暖房をつけていたので、私はエアコンフィルターの掃除をしなければなりません。
写真:牡丹
あっという間に満開になり、紅い牡丹は今にも散りそうでした。
そうだ、私もフィルターの掃除しなくいては...
ボタンの花は都心では見なくなりました。