close_ad

あーさんの おぼえた日記 - 2024年10月14日(月)

あー

あー

[ おぼえたフレーズ累計 ]

12フレーズ

[ 10月のおぼえたフレーズ ]

12 / 30

目標設定 ファイト!
29 30 1 2 3 4 5
6 7 8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25 26
27
28
29
30
31
1
2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日記をフォローしているユーザ

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年10月14日(月)のおぼえた日記

今天做了一个梦,梦见自己在台湾。在那里我赶紧跳上了火车,但是我上错了火车。于是我尝试用中文询问周围的乘客,但我不会说中文。就在我惊慌失措的时候,我醒了。


你喜不喜欢她?
http://gogakuru.com/chinese/phrase/24268

「喜不喜欢」の使い方、初めて知った。


我有点儿不舒服。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/82581

◼️ 一点儿、有点儿、一会儿、一下 の違い。

“一点儿”は比較した結果で,形容詞や動詞の後に置きます。

  我哥哥比我高一点儿。
(私の兄は私より少し背が高い。)

“有点儿”は比較の差ではなく,話し手にとって好ましくないことについて主観的に「少し~」という言い方で,形容詞や動詞の前に置きます。

今天有点儿冷。
(今日は少し寒い。)


”一会儿”も”一下”も「ちょっと」という不定量を表す補語として動作動詞の後ろに置きます。

”一会儿”は「少しの間、しばらくの間」というように、少しの時間量を表します。

”一下”は、短い、すばやい動作量を表します。

つまり、“一会儿”は時間を、”一下”は動作を表すので、「我看一会儿」はちょっとの時間見るというニュアンスで、「我看一下」だと、動作としてちょっと見るという意味になります。


嗓子(sǎngzi:喉) 疼得要命(de yàomìng)。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/21803

形容詞+“得要命” = はなはだしく~

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
りこぴんぬ さん
1人
役に立った

あーさん、初めまして。よろしくお願いします!
テスト結果を日記にリンクするのは、
テストが終わって結果のページの下に表示される
「おぼえた日記」で学習管理 をクリックします。
2024年10月14日 19時48分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記