おぼえた日記

2024年10月14日(月)

今天做了一个梦,梦见自己在台湾。在那里我赶紧跳上了火车,但是我上错了火车。于是我尝试用中文询问周围的乘客,但我不会说中文。就在我惊慌失措的时候,我醒了。


你喜不喜欢她?
http://gogakuru.com/chinese/phrase/24268?m=1

「喜不喜欢」の使い方、初めて知った。


我有点儿不舒服。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/82581?m=1

◼️ 一点儿、有点儿、一会儿、一下 の違い。

“一点儿”は比較した結果で,形容詞や動詞の後に置きます。

  我哥哥比我高一点儿。
(私の兄は私より少し背が高い。)

“有点儿”は比較の差ではなく,話し手にとって好ましくないことについて主観的に「少し~」という言い方で,形容詞や動詞の前に置きます。

今天有点儿冷。
(今日は少し寒い。)


”一会儿”も”一下”も「ちょっと」という不定量を表す補語として動作動詞の後ろに置きます。

”一会儿”は「少しの間、しばらくの間」というように、少しの時間量を表します。

”一下”は、短い、すばやい動作量を表します。

つまり、“一会儿”は時間を、”一下”は動作を表すので、「我看一会儿」はちょっとの時間見るというニュアンスで、「我看一下」だと、動作としてちょっと見るという意味になります。


嗓子(sǎngzi:喉) 疼得要命(de yàomìng)。
http://gogakuru.com/chinese/phrase/21803?m=1

形容詞+“得要命” = はなはだしく~

あーさん、初めまして。よろしくお願いします!
テスト結果を日記にリンクするのは、
テストが終わって結果のページの下に表示される
「おぼえた日記」で学習管理 をクリックします。
2024年10月14日 19時48分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

あーさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

あーさんの
カレンダー

あーさんの
マイページ

???