■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■

長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>

close_ad

コヤンイさんの おぼえた日記 - 2017年1月25日(水)

コヤンイ

コヤンイ

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 1月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2017年1月25日(水)のおぼえた日記

外国語を学ぶと、自国語と向き合う機会が増えますね。
一緒に勉強している韓国人の友達は、方の読み方で、苦労していました。
人と場合なら、カタ、方角なら、ホウ、と、教えていましたが、ふと、
時代劇のことを思い浮かべて、一人で笑ってしまいました。
其の方(そのほう)!と、侍が言ったら、それは、目の前の人のこと、ですよね?(笑)

ところで、今回は、「今度」という言葉で、友達が、ひっかかりました。
「今度やってみるね。」という文章に、다음 번에 해 볼게요.という訳がついていました。
友達は、「今度는 이번이 아니에요? 」今度は、今回じゃないんですか?と、聞いてきました。

「아니에요. 今度는 다음 번이에요.」いいえ、今度は、次回です。
と、答えたのですが・・

いやいや、これは、そう簡単ではないですね。

今度やってみます。
今度にします。

これらは、이번 (今回)ではなくて、다음 번 (次回)ですね。

ては、次の場合は?

今度ばかりは、そうもいかなかった。
今度という今度は、参りました。
今度の件では・・

これらの、今度は、이번. (今回)ですよね。
あ〜ややこしい(^^;;

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
コヤンイ さん
0人
役に立った

礼子さん

普段全然意識せず、使っている日本語の中に、外国人から見ると、
当然の疑問が湧く、変な部分・ややこしい部分が、あることに、
気付かされます。
日本語を、客観的に見るという、新しい経験ができて、面白いですね。
2017年1月26日 7時50分
礼子 さん
0人
役に立った

韓国語は使い分けが難しいといいますが、日本語もけっこうややこしいですよね~。
2017年1月25日 23時6分
コヤンイ さん
0人
役に立った

コメントを下さったみなさま、ありがとうございました(^ ^)

見たこともない漢字に出会ったり、日本語の使い方を、外側から改めて
見直すことができたり。
外国語を学ぶって、本当に面白いですね(^ ^)
2017年1月25日 20時36分
じゅん さん
0人
役に立った

あーホントですね。
全然気付きませんでした。
言われてみればなんですけど
普通に混乱なくつかってますよね。不思議。(^^)
2017年1月25日 20時36分
あとらん太 さん
0人
役に立った

コヤンイ 씨 안녕하세요~(#^^#)

 私たちって難しい言語を操っているんですね! えへん! な~~んて!
 しかし、うまく外国の方に説明は・・できません(^^;
2017年1月25日 16時35分
YOYO さん
0人
役に立った

同じ文字なのに使い方がこんなに違っていたのですね。
日本人だから意識しないで使っていました。
同じことが逆にハングルでもありますね。ややこしい!
2017年1月25日 15時15分
Yuh さん
0人
役に立った

「今度」にも色々な意味がありますね。他言語が母語の方に日本語を説明するのは難しいな~とつくづく感じます。日本語を勉強中の方に以前「~とのこと」ってどういう意味ですか?と聞かれ、説明に苦労した記憶があります( ´∀`)
2017年1月25日 14時40分
tosha さん
0人
役に立った

日本人では絶対に湧かない質問ですよねえ。
確かに私もいまだに熊さんにそのような言葉の質問をして、大笑いされることもあります。
2017年1月25日 14時24分
花のワルツ さん
0人
役に立った

難しいですね。
이따と나중の違いも初めはよくわからなかったですから。
2017年1月25日 11時45分
のらのら さん
0人
役に立った

面白いですね~

韓国語で1つの言葉に相反する2つの意味があったりなんかすると、何でこんなにややこしいの!とブツブツ言ってますが、確かに日本語も曖昧模糊な言葉かも。

やっぱり言葉は文で覚えなくちゃ使えないということかしら・・・
2017年1月25日 11時28分
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること
ゴガクルサイト内検索