■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■
長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>
日本ではブタ、韓国では、、ツバメ?
なんの話?と、思われたでしょうね(^^)
すいとんの話です。
すいとん→水ブタ?(笑)
韓国では、、水ツバメ? 수제비 なんですよね。
수제비를 뜨다
すいとんを浮かべる、でしょうか?
では
물수제비뜨다 は?
水気の多いすいとん?
それとも、冷たいすいとん?
正解は、、
水面に石を投げて、水切りをする、
あの、石が水の上を、ポンポンとはねていく、あれですね(^^)
そういえば、소나기の話に、出て来ましたよね・・
のらのらさん、Suwayamaさん
楽しく読んでいただけたようで、とても嬉しいです😊
すいとんの韓国語、覚えたいと思っていたのに、なかなか覚えられなくて。
でも、これで、単語の印象バッチリ!ツバメだから、、と、すぐに出て来る
ようになりました(^^)
でも、分かったらもっと面白いのでしょうね。
물수제비뜨다 これで一つの動詞なんですね。
(昨日の歯のクリニックなんですが、以前2か月に1度にしていたのですが、終わりの方の数日は汚れが気になって、今は6週間間隔にしています。歯科医院は1か月置きにと言われますが。)
懐かしいで~す。
なかなか面白い話でした。クックッ。
今日も勉強させていただきました。(#^^#)
「すいとん」と「水切り」ほんのわずかな違いですね。
韓国の方、よくすいとんを作られますよね。
韓国と日本の違い 豚 と ツバメですね。
わかりやすいですね。^^