■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■
長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>
前回日記を書いたときには、ツツジがきれいだったのですが、、今はもう、紫陽花の季節になりましたね。
中国語で、鍵は、钥匙yaoshiといいます。日本語の、鍵とは、ずいぶん違うなあと、思っていたのですが。
今日、その理由?がわかりました。
钥匙は、秦の時代に使われていた言葉で、鍵は楚で使われていた言葉なのだそうです。
中国で使われていた言葉、と一口にいっても、どの時代、どの国で使われていたかによって、違うわけですよね。
昨日・今日と、特に関東では、ゲリラ豪雨やヒョウで、大変でしたね。
明日からはようやく、落ち着きそうですね。
コメントありがとうございました(^^)
はい、そのようです。
日本の漢字の音読みが、何通りかあるのは、入ってきた時代が違うから、、というのは、知っていたつもりだったのですが。
改めて、長い歴史の中で、様々な時代に、日本に伝わって来た「言葉」が、日本語のもとになっているのだなと、実感しました。
コメントありがとうございました(^^)
英語の音に、魅了されたとのこと、、なんだか羨ましいです。
私にもいつか、そんな日が、訪れないでしょうか?そうすれば、次は英語を、、
いえいえ、冗談です(笑)
超熱波??大丈夫でしたか?
コメントありがとうございました(^^)
韓国語の時には、比較的日本語と同じ言葉が、多いように感じていました。
それに比べると、中国語は、かなり、違うものがあって、、不思議に思うことが多かったです。
その理由の一つがわかって、嬉しかったです。
コメントありがとうございました(^^)
今年、関東は、梅雨入りが早くて、、
毎日のように、傘を持ち歩いている気がします。
雨も必要ですけれど、災害になるほどには降らないで!と、祈りたくなりますね。
コメントありがとうございました(^^)
今年は、大きな災害がなく、過ぎるといいですよね、、!
最近は英語の音の面白さに魅了されてます。
ところで、日本でも異常気象のようですね。
私のところも季節外れの超熱波に襲われました。
時代や国によって言葉が違うのですね。
そういうことをちゃんと調べるところがやっぱりコヤンイさんだなあと思います。
疑問を持って調べると記憶にも残りやすいですよね。
今 気づき 拝読しました。
さすがコヤンイさん 深く 学ばれていますね。
ゲリラ豪雨やヒョウのニュースを見て 驚きました。
最近は どこで 何が起こるかわかりませんね。
私の地域は 今(6/5) 大雨が降っています。
お忙しい日々だったのでしょうね。
雨の多い時期はいろいろ心配なこともふえますね。
毎年なんらかの災害も出ているので、気になります。