close_ad

kurimaさんの おぼえた日記 - 2017年11月7日(火)

kurima

kurima

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 11月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
29
30
31
1
2 3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 1 2
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2017年11月7日(火)のおぼえた日記

le mardi 7 novembre 2017
まいにちフランス語 応用編 8   「続き」の続き

    覚えましょう
~文と文をつなぐ 接続詞や副詞など ~
1) 並列
2) 対立
3) 結果
4) 理由・原因


(2)前の文と『対立』することを言うとき

「だが、しかし」【 mais 】, 【 pourtant】
(話し言葉でつかわれないもの)【 cependant 】, 【 toutefois 】, 【 néanmois 】

-Parmi les mots que l’on vient de citer, seuls"mais"et"pourtant"peuvent s’utiliser à l’oral dans‗une coversation normale si on veut éviter le ridicule.

Q. 【pourtant】は、文の初めではあまり使いませんか?
-C’est vrai à l’écrit.
-Mais cette règle ne s’applique pas à l’oral.
-Il n’est pas rare qu’une réplique exclamative de surprise commence par"Poutant".
* s’appliquer à ...    適用される ⇒ 10/29のおぼえた日記
** Il est rare que + subj.接続法   ⇒ 5/30のおぼえた日記
** Il n’est pas rare que + indicatif.直説法
* une réplique exclamative de surprise

※ 書き言葉では、文の最初に使いませんが、話し言葉の場合は文の最初に来ることもあります。特に驚いて言い返す場合に"Poutant"と文の最初で使います。

(ex.) -J’ai vu Michel en train de danser une bouteille de champange à la main.
  (ミッシェルがシャンパンの瓶を片手に踊っているところを見たよ)
-Pourtant il a arrêté l’alcool depuis le début de l’année !
(え、でも彼は今年の初めにお酒をやめたのよ!)


(3) 『結果』をいうとき
「だから」という意味でよく使うのは、【donc】

(ex.) 生徒数が増えた。だから新しい校舎が必要だった。 
  -Le nombre d’élèves a augmenté. Donc on avait besoin de nouveaux laucaux.

 【par conséquent】,
 【 c’est pouquoi 】「そういうわけで」
 【ainsi】「そういうわけで」「こうして」

Q.C’est pouquoi を使った例文をあげてもらますか?

-En voyage, le plus fatigant, c’est les‗autres.
-C’est pourqoi je préfère voyager seul.
(旅行で何が疲れるって、同行者です。そういう訳で一人で旅行するのが好きなんです。)


(4) 『理由』『原因』をいうときの接続詞
【car】「というのは~だからだ」
Q. 【car】は、話し言葉でも使いますか?
-Non, ça s’utilise très peu à l’oral dans une conversation ordinaire.
-Ce serait un peu ... comment dire"か・た・い".
【car】は硬い印象になるので、話し言葉ではめったに使われないということですね。


※ほかの理由の接続詞は、従属節を導くもの、つまり文と文を pointで区切らずにつなげるものが多い。
【 parce que 】【 puisque 】

Q. 【parce que】と【puisque】は、どのように使い分けますか? ⇒ 6/9のおぼえた日記
- "Puisque"veut dire que c’est une explication considérée comme évidente.
 【puisque】は、理由が相手にも明らかなときです。

Q. では、【parce que】と【puisque】の例文を挙げて下さい

(ex.) Je ne sors pas ce soir parce que je n’ai pas encore fini mes devoirs.
  私は今晩出かけない、まだ宿題が終わっていないから。
(ex.) Tu ne dois pas sortir puisque tu n’as pas encore fini tes devoirs.
  あなたは今晩出かけてはいけない、まだ宿題が終わっていないんだから。


コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記