Equal opportunity doesn't guarantee success for everyone.
/english/phrase/27468
チョロさんの日記を見て、意味が分からず貼り付けました。
そりゃ、分からないわな!
guaranteeを何を思ったかギャランドゥと勘違いして辞書を引く時、さらにgとqを間違い、
かなりの遠回りをしてしまった。
ここで「ギャランドゥ」って、どう書くのかな~と調べようとしたが正しい日本語訳が分からない。
ここはウィキペディアだな~と調べると
あの西條秀樹さんの「ギャランドゥ」はもんたよしのりさんが作ってた事を知った!!
そうだったんだ~!
さらに「ギャランドゥ」はもんたさんが作ったデタラメ英語と書いてる!
じゃ、外人さんに「ギャランドゥ」と言っても通じないのか(^^ゞ
結局、guaranteeは置き去りだ(>_<)
ほんと、どこでどう間違うか!?
自分でも想像がつかないです(>_<)
西條秀樹さん、元気ですかね~?
すみません…。笑いました。
西條秀樹さんのギャランドゥ、懐かしいです。
なるほど!そういう勘違いもあり!?ですよね(*^_^*)
芸能人がギャラ、ギャラというから…。
ちゃんと、調べないとダメですね。
私の場合、逆のパターンもありまして
最近まで「トラウマ」は「虎馬」だと勝ってに思い込んでました。
英語だったとは(>_<)