まいにちイタリア語 「美術にみるイタリアの女性像」 Lezione5
Una donna che si è fatta apprezzare Elisabetta Sirani
自分を認めさせた女性 エリザベッタ・シラーニ
Guardiamo il dipinto Porzia si ferisce alla coscia.
「<太腿を傷つけるポルティア>という絵を見てみましょう」
Con nostra sorpresa, una donna [si pugnala] alla coscia con un coltellino tenuto nella mano desta!
「そこでは驚いたことに、1人の女性が右手に握った小さなナイフで自らの太腿を刺しているではないですか!」
●si pugnala ・・・短剣で自らを刺す。原形は pugnalarsi
Il quadro raffigura un episodio del famoso assassinio dell'eroe romano Giulio Cesare.
「これは、古代ローマの英雄ユリウス・カエサルが暗殺された有名な事件の一場面です」
Nelle mani di Cesare si era concentrato così tanto potere che stava per nadcere un [despota].
「あまりにもカエサルに権力が集中し、このままだと専制君主が誕生しそうです」
●despota ・・・専制君主、独裁者。 dittatore という言い方もある。
Cesare venne quindi ucciso da coloro che cercavano di proteggere la Repubblica.
「そのため、共和制を守ろうとした人々によってカエサルが殺されてしまいます」
Uno dei capi della banda、Bruto, non parlò del [complotto] nemmeno alla sua famiglia.
「その首謀者のひとりブルートゥスは、陰謀を家族にさえ話していませんでした」
●complotto ・・・陰謀
Questo perché sospettava che se i suoi famigliari fossero stati catturati e torturati, avrebbero sicuramente [rivelato] i loro segreti.
「というのも、もし家族が捕まって拷問などされれば、きっと秘密を話してしまうだろうと疑っていたからです」
●rivelato ・・・暴く、明らかにする。原形は rivelare
Così sua moglie Porzia si ferì per dimostrargli che poteva resistere alla [tortura].
「そこで妻ポルティアは、拷問に耐えうることを証明するために、自らの体を傷つけたのです」
●tortura ・・・拷問
Porzia poté in questo modo [farsi apprezzare dal] marito, ma anche Elisabetta Sirani, che ha dipinto questo quadro, è stata una donna che è riuscita a convincere le persone che la circondavano.
「ポルティアはこうして自分の事を夫に認めさせたのですが、この絵を描いたエリザベッタ・シラーニもまた、自分を周囲に認めさせた女性です」
●farsi apprezzare da ~ ・・・~に自らを認めさせる
Elisabetta [succedette al] padre, pittore, nella sua bottega e raggiunse il successo in giovane età, avendo come clienti la famiglia Medici.
「エリザベッタは、画家であった父の工房を継ぎ、メディチ家を顧客とするなど若くして成功をおさめます」
●succedette a ~ ・・・~の後を継ぐ
Tuttavia, i pregiudizi e le gelosie [nei confronti delle] pittrici erano forti e di lei si diceva che "nessuna donna era in grado di dipingere così velocemente e così bene" e che "in bottega deveva avere un pittore maschino che dipingeva per lei".
「しかし女性画家への偏見と嫉妬は強く、「女性があれほど速く上手に描けるわけがない、きっと工房では男性の画家に描かせているのだろう」との噂がたちました」
●nei confronti di ~ ・・・~に対して、~について
Così Elisabetta invitò gli uomini importanti a venire in bottega e per dare prova di sé dipinse i loro ritratti in loro prezenza.
「そこでエリザベッタは偉い人たちを工房に招き、目の前で彼らの肖像画を描いて自らの力を証明したのです」