令和4年12月30日
Princess Kako had a busy year of engagements, taking over many of the duties of the former Princess Mako.
The Japanese princess turned 28 on Thursday, and the Imperial Household Agency released new portraits of her to celebrate. In the autumnal photos, Kako smiled and posed on the grounds of the Akasaka imperial property residence in Tokyo, where many members of the Japanese royal family live.
According to The Japan Times, Kako embraced a heavier royal workload throughout the past year after her elder sister, the former Princess Mako, left the royal family to marry Kei Komuro, her commoner boyfriend who she met in college a decade ago.
With local coronavirus-related restrictions officially lifted, Kako attended an urban greenery fair, a high school sign-language contest, Girl Scout events and more this summer and fall, the Japan Times reported. She also became patron of the Japan Tennis Association and the Japan Kogei Association, a cultural preservation group, in her sister's stead.
佳子さまは、前の眞子さまの多くの任務を引き継ぎ、多忙な一年を過ごされました。
佳子さまは木曜日に28歳になり、宮内庁は祝うために彼女の新しい写真を発表しました. 秋の写真では、日本の皇室の多くのメンバーが住んでいる東京の赤坂御用地の敷地内で、カコは笑顔でポーズをとっていました.
ジャパンタイムズ紙によると、佳子さまは、姉である前眞子さまが、10年前に大学時代に出会った彼女の一般のボーイフレンドである小室圭氏と結婚するために王室を去った後、過去1年間、より重い王室の仕事を受け入れました.
地元のコロナウイルス関連の制限が正式に解除されたため、佳子さまはこの夏と秋に都市緑化フェア、高校の手話コンテスト、ガールスカウトイベントなどに参加したとジャパンタイムズは報じました. 姉に代わって、日本テニス協会や文化保存団体である日本工芸会の後援者にもなっています。
今日で私はゴガクル納めです。温かいコメントありがとうございました。よいお年をお迎えください。
個人的には女性宮家の創設を急いで佳子様に秋篠宮家を継いでいただきたいです。
佳子様体調崩さないようにしてほしいです。
真子様が皇室を離れられてから多くのお仕事を引き継がれましたが、将来の皇室に関する話し合いはなかなか進みませんね。