■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■
長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>
ラジオ英会話
Grammar and Vocabulary
・We have successfully landed on Mars.
・ready to..:I'm ready to step outside.
Key Sentence
・Let's get going.
★get
・get angry, get wet, get warmer
・get drunk, get married, get excited/disappointed
・He got arrested for drunk driving.
・It's getting colder and colder.
1)Why did you so get angry?
2)You're getting married? Congratulations!
3)The situation is getting more and more complicated.
*************************************************
ニュースで学ぶ「現代英語」
カナダ食品市で日本食材をアピール
JAPANESE GOVT. PROMOTES REGIONAL FOODS IN CANADA
・featureは「呼び物にする、特集する」
・showcaseは「展示する、紹介する」
・team up with ...は「~と組む、~と連携する」
・serve upは「(料理を)出す、提供する」
・a fish filleting and cleaning showは「魚をさばく実演」
・filletは、「(魚を)おろす」
・clean a fishは「魚をさばく、魚の内臓などを取り除いて処理する」
・魚を「(水で)洗う」は、rinse。
1)リード
The Japanese government has taken part in Canada's largest food fair for the first time in 15 years.
It's part of an effort to raise food exports to 5 trillion yen, or nearly 40 billion dollars, by 2030.
★How many booths were there at the three-day event?
-More than 500 booths.
2)The Restaurants Canada Show opened in Toronto on Monday. ☆The three-day event features more than 500 booths showcasing cuisines from around the world.
★What organisation did The Japanese government teamup with to set up a booth?
-The Japan External Trade Organization.
3)☆The Japanese government teamed up with the Japan External Trade Organization to set up a booth.
They are serving up a range of regional specialties, including striped jack from Ehime, sake brewed in Fukushima, and premium beef from Iwate.
4)The booth is also holding live demonstrations, including a fish filleting and cleaning show, and a demonstration of an automatic rice-ball maker.
1)日本政府が、カナダ最大の食品の見本市に、15年ぶりに参加しました。これは、2030年までに日本の食品の輸出額を5兆円、およそ400億ドルに増やす取り組みの一環です。
2)「レストラン・カナダ・ショー」は、トロントで開幕しました。3日間にわたって行われるこの催しでは、500以上のブースで世界各国の食文化が紹介されています。
3)日本政府はJETRO=日本貿易振興機構と連携してブースを出展しました。
★日本のブースでは、さまざまな地域の特産品がふるまわれています。
例えば愛媛県のシマアジや福島県で醸造された日本酒、それに岩手県のブランド牛などです。(Listening Point)★including
4)ブースではまた、実演も行われています。魚をさばくショーや、おにぎりの自動製造機の実演などです。(Listening Point)★including
Listening Point
★includingの後には具体例が来る including「例えば」
◎リスニングをする際には、前から情報を順次処理しながら理解することが重要です。
They are serving up a range of regional specialties, including striped jack from Ehime, sake brewed in Fukushima, and premium beef from Iwate.
They are serving up a range of regional specialties
「それらはさまざまな地方の名産品を提供しています」
including「例えば」
striped jack from Ehime,「愛媛からのシマアジ」
sake brewed in Fukushima,「福島で醸造された日本酒」
and premium beef from Iwate.「岩手産のブランド牛」
このようにすると、includingの後で述べられる具体例の情報処理がうまくいきます。
Today’s Takeaway
★orは言い換えるときにも使える
It's part of an effort to raise food exports to 5 trillion yen, or nearly 40 billion dollars, by 2030.
orは、情報を「言い換える」役割もある。
orによる言い換えは、聞き手に分かりやすく伝えるためのテクニックです。
海外の人にとっては、日本円の情報だけだと、どのくらいの金額になるのかがつかみにくいので、ドルに言い換えて分かりやすくしているのです。
**********