"e. g." とすべきか、"e.g." とすべきか。("i. e." / "i.e." についても同断。)
https://english.stackexchange.com/questions/298507/should-there-be-a-space-in-e-g-i-e-between-a-dot をみてもはっきりしない*。
一語と感じるか、2 語と感じるかという言語感覚に依存することらしい。
英語では、"e.g."、"i.e." が多数派らしい。
独仏露文脈における使用例は稀かもしれない。
e. g.: z. B., par exemple (p. ex.), например
i. e.: d. h., c-est-à-dire (c.-à-d.), то есть (т. е.)
でそれぞれ表現しそうだから。
ちなみに、P.S. は邪道で、PS とのこと。(PS. も邪道なのか。)
* 「What colon? I don't see any colon. The French are generally weird about stuff. The only Russian abbreviation of this sort I can think of right now (I'm a bit drunk) is и т.д., and I don't remember any thin spaces anywhere in it. A thin space sounds like something from quantum mechanics. Heisenberg and all. –
Ricky Jan 8, 2016 at 13:06
@saldenisov: The French have funny rules about many things. That's what makes them so lovable. As for the Russians: if there's a rule that nobody ever follows, then it's not really a rule, just an obscure superstition...」
といった遣り取りが面白い。
「weird about stuff」は「つまらないことに小うるさい」とでも訳すのだろうか。