つづき
Linke Identitätspolitik ist in der Gefahr die notwendigen Durchsetzungs- und Verständigungsprozesse zu verkürzen und zu verengen. Aber es wird nicht ohne die Mühsal von Diskussionen gehen. Diese zu verweigern, das ist genau das, was als Cancel Culture sich zu verbreiten beginnt. Menschen, die andere, abweichende Ansichten haben und die eine andere als die verordnete Sprache benutzen, aus dem offenen Diskurs in den Medien oder aus der Universität auszuschließen, das kann ich weder für links noch für demokratische politische Kultur halten. Für die gilt seit der Aufklärung: Es sind Vernunftgründe, die entscheiden sollen und nicht Herkunft und soziale Stellung. Die eigene Betroffenheit, das subjektive Erleben sollen und dürfen nicht das begründende Argument ersetzen. Biografische Prägungen – und seien sie noch so bitter – dürfen nicht als Vorwand dafür dienen, unsympathische, gegenteilige Ansichten zu diskreditieren und aus dem Diskurs auszuschließen. Opfer sind unbedingt zu hören, aber sie haben nicht per se recht und sollten auch nicht selbst Recht sprechen und den Diskurs entscheiden.
Linke Identitätspolitik ist in der Gefahr
左翼のアイデンティティ政治は危険な状態にある
die notwendigen Durchsetzungs- und Verständigungsprozesse
必要不可欠な達成や合意のプロセスを
zu verkürzen und zu verengen.
短縮し、狭める(危険な状態)
• notwendig ぜひとも必要な、必要不可欠な、必須の
• e Durchsetzung durchsetzen「(抵抗を排して)やり抜く、貫徹する;(目的を)達成する、(意志・要求を)押し通す;(法案などを)通過させる」すること
• e Verständigung, -en 《ふつう単数で》合意、折り合い;協調
• verkürzen (空間的に)短くする、(長さを)縮める、短縮する;(分量を)切り詰める;(時間的に)短くする、短縮する;(~4の)継続時間を短縮する
• verengen (~4の幅を)狭くする、狭める;窮屈にする
Aber es wird nicht ohne die Mühsal von Diskussionen gehen.
しかし議論の苦労なしにはうまくいかないだろう
• e Mühsal, -e 苦労、難儀、困難、辛苦
Diese zu verweigern,
これ(議論の苦労)を拒むこと
das ist genau das,
それはまさに
was als Cancel Culture sich zu verbreiten beginnt.
キャンセル・カルチャーとして広まり出すことである《不定関係代名詞》
• verweigern ([~3に]~4を)拒む、拒否/拒絶する、断る
• sich4 verbreiten (世間に)広まる、広く伝わる;流布/普及する;(ある地域に)広がる、行き渡る;(病気が)蔓延する;(動植物が)分布する
Menschen,
人々を
die andere, abweichende Ansichten haben
他の異なる見方をもち《関係代名詞》
und die eine andere als die verordnete Sprache benutzen,
指定された言葉以外を使う(人々)《関係代名詞》
aus dem offenen Diskurs in den Medien oder aus der Universität auszuschließen,
メディアあるいは大学での開かれた議論から追放すること《ここまでzu不定詞句》
das kann ich
それを私は
weder für links noch für demokratische politische Kultur halten.
左翼的文化とも民主主義的政治文化とも思わない
• abweichen (~4と)異なる、相違する
• e Ansicht, -en 見方、意見、見解
• verordnen (医者が治療法などを)指示する、(薬などを)処方する;(行政当局などが)命令/指令する
• r Diskurs, -e (熱心な)討論、論議
• aus|schließen 《jm. aus et.3》(~3を組織などから)除名/追放する;《数》(未知数を)消去する
つづく
_________________________________________________________
今回は第6段落前半。
Linke Identitätspolitik ist in der Gefahr die notwendigen Durchsetzungs- und Verständigungsprozesse zu verkürzen und zu verengen.
↑これは、die notwendigen Durchsetzungs- und Verständigungsprozesse zu verkürzen und zu verengen のzu不定詞句がGefahrを説明しているように読んでみましたが、Gefahrの後にコンマがないことに、おぼえた日記をupした今気づきましたw。なのでsein+zu不定詞(受動の可能や義務)なのかと思ったり・・・。
Menschen, die andere, abweichende Ansichten haben und die eine andere als die verordnete Sprache benutzen, aus dem offenen Diskurs in den Medien oder aus der Universität auszuschließen, das kann ich weder für links noch für demokratische politische Kultur halten.
die verordnete Sprache は何のことを言っているのかわけわかめで、最初は公用語のことかと思ったのですが、公用語を話さない人をメディアや大学の議論から追放するようなことを左翼がするとは思えないので、「ポリコレにかなった言葉」みたいなことかと推測しています。