樱花季节,这儿都是赏花的人。
/chinese/phrase/23120
明天有空儿的话来我家吧。
/chinese/phrase/23200
他的话使我很感动。
/chinese/phrase/24756
(・_・D フムフム☟
这位是产品研发部的丁研究员。
Zhè wèi shì chǎnpǐn yánfābù de Dīng yánjiūyuán .
こちらは商品開発部の丁研究員です。
“这位”の“位”は敬意を払う人の人数を数えるときに使い、こうしたことばを「量詞」と言います。またこのフレーズのように指示代名詞+量詞の形で「こちら」や「この~」「あの~」などと事物を指し示すことばになります。
(・_・D フムフム👇
就能~了=もう~することが出来る
多看看就能懂了。 多く見ればもう分かる(事が出来る)。
元来就~ =もともと・はじめから・すでに
他元来就有汽车。 彼はもともとから車を持っている。
是 A 还是 B ? =Aですか、それともBですか。
是坐地铁去,还是坐公交车去? 地下鉄で行きますか、それともバスで行きますか。
可~了 =すごく~・とても~
他家里可有钱了。 彼の家はとてもお金持ちです。
凡fán是 - およそ・すべて
凡是吸烟的人,牙都黄。 およそタバコを吸う人は、歯が皆黄色くなる。
从 - ~から
从这里去。 ここから行く。
这叫什么自行车啊?
これは何と言う自転車?
目が疲れたとき、中国人はよくケツメイシをとります。
眼睛疲劳的时候,中国人常吃决明子。
常 は 常吃~ (よく食べる)、常喝~ (よく飲む) などの形で習慣を表す。经常~ と意味はよく似ているが、常~ のほうが「習慣」という感じが強く出る。
わたしは風邪をひいたとき、しょうが汁コーラを飲みます。
我感冒的时候,喝姜汁可乐。
…なとき、と言うには…的时候という接続表現を使う。だれがを示すことばは、このように文頭に置いても、~するというフレーズの先頭に置いてもかまわない。
いつもパクッテおります
m(__)m m(__)m m(__)m