27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 1 | 2 |
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 |
meowさんのお気に入りフレーズ 英訳テスト20問 - 結果
/index.php?flow=enTest_select&mid=400763&mode=fromJapanese&number=20&bp=4
× May we go with the Allens?
/english/phrase/2541
× Would you tell us a little bit about yourself?
/english/phrase/411
× What kind of advice could you give him?
/english/phrase/1898
× Baby-boomer retirees stand a better chance of enjoying the fruits of a lifetime's work than future generations.
/english/phrase/30830
――
【would you と could you の違い(1)】
http://xn--eckaqj0mnhrcc5850eyl2fqira.com/phrase/intermediate/could-would.html
Could you : “遠回しの要求”
Would you: “遠まわしの依頼”
could(can)は「できるの?できないの?」ということで意思を確認していない。「~する事は可能ですか?もし可能ならして頂きたい。」
would(will)は「するの?しないの?」と意思を聞いている。「~しても気に障りませんか?もし気にならないならして頂きたい。」
《例》
男性:Could you marry me?(僕と結婚してくれないか?)
女性: Yes, I could, but I wouldn't.(ええ、できますよ。結婚したくないですけど。)
【would you と could you の違い(2)】
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/729367.html
------(引用ここから)------
Will you ~?は相手に何かをする意思があるかどうかを尋ねる場合に用いられる事が多いので、依頼文には使わない方が無難です。例えばタクシーに乗ったときに運転手に「急いでもらえますか?」と言う場合、もしWill you hurry?と尋ねたらまず間違いなく嫌な顔をされます。この場合は「ちょっと、急いでくれよ、まったく」とか「急ぐ気あるんか、おいっ」という意味にとられてしまいます。
また、Can you ~?は場合によってはこちらの方が好ましい場合もあります。例えば相手に手伝いを求める場合、Could you help me?は相手の能力や都合はおかまいなしに一方的にお願いするニュアンスがあります。この場合はCan you help me?の方が相手が断りやすい、思いやりのある言い方になります。
その他の一般的な依頼は先述のWould youまたはCould youを用いて問題ありません。
Would you like ~?はDo you want ~?の丁寧な表現で、「~はいかがですか?」と所望の有無を尋ねる時に使います。いわゆる大人の表現です。
また、Would you mind ~?は丁寧な表現ではありません。これはとげとげしい嫌味な言い方です。例えばWould you mind turning off the lights?は「電気ぐらい消したらどうなのよ」と言う意味になってしまいます。何かをやめて欲しい時にWould you mind?(ちょっと、やめてくれない?)と3単語のみでも表現されます。
------(引用ここまで)------
meowさんのお気に入りフレーズ リスニングテスト20問 - 結果
/index.php?flow=enTest_select&mid=400763&mode=listening&number=20&bp=4
× If only I could speak English a little better!
/english/phrase/619