I wonder if は控えめに自分の見解を伝えるフレーズとして理解して良いです。これは、疑問や不確実性を表す表現であり、話者が確信を持っていないことを伝えると同時に、相手に対して自分の考えを押し付けない柔らかい表現になります。例えば、「I wonder if we should try a different approach.」と言うと、直接「We should try a different approach.」と言うよりも控えめで柔らかい提案になります。
1. **if** を使った文: "I'll go if it doesn't rain."
2. **whether** を使った文: "I don't know whether it will rain."
### ニュアンスの違い
- **if** は「もし〜なら」という条件を示すことが多いです。上記の例文では、雨が降らなければ行くという条件を示しています。
- **whether** は「〜かどうか」という選択や不確実性を示す場合に使われます。上記の例文では、雨が降るかどうかわからないという不確実性を示しています。
**if** は条件付きの状況を表すのに対し、**whether** は選択や不確実な状況を表すのが一般的です。
すべてのフレーズ・例文 リスニングテスト5問 - 結果
/index.php?flow=enTest_select&pids=285225,285226,285227,285228&mode=listening&number=5&bp=1
× I thought she was great.
/english/phrase/285227
○ I wonder if someone put it in there later.
/english/phrase/285225
○ Do you know when he'll be back?
/english/phrase/285226
× Deepak said the restaurant is full.
/english/phrase/285228
괜찮아요. I'm ok. Are you ok?
/hangeul/phrase/284714