おぼえた日記

2016年10月11日(火)

★英語アレルギー治療中★
超やり直し英会話 Oxford Reeding Tree Level:6
**In the Garden**

p.17
Froppy chased the cat away.The children climbed out of the bottle.
"Good old Froppy!" said Biff.

*Good old
このOldには特に意味は無く、Good oldで「親しみ感」を示すらしい。
英国的な感覚で「やってくれたな♪」「やったじゃん!」というニュアンスがあるらしい。

逆に・・・Old foolや、Old bastard では、
「あのクソジジィめ!」や、「あの野郎ッ!」という酷い意味になるらしい。


p.19-20
“Look!” said wilf. “Giant strawberries!”
The children ran to eat them.
“I love strawberries,” said Chip.
“So do I,” said Wilf.

The children ate the strawberries. They pulled off big lumps.
Kipper licked his lips. “I like this adventure now,” he said.

*lump (two lumps of sugar)
*lick (lick an ice-cream cone)

★使いたくない、むしろ覚えたくない英単語★
*giant slug でっかいナメクジ

(子供たちにイチゴを食べられてしまった後のシーン)
Dad looked at his strawbwrries.
"I don't know," he said..
"There must be giant slugs round here."

スターウォーズ『ジェダイの帰還』の字幕の中に、『ナメクジ野郎』という表現が出てきます。
砂漠のシーンで、「そのヌメヌメしたナメクジ野郎に言ってやれ!」と、ハリソン・フォードが叫ぶセリフです。「ヌメヌメ」と「ナメクジ野郎」という言い回しが気になって何度もヒアリングしていますが・・・どうしてもその部分の単語を聞き取れず・・・。
字幕ではナメクジ野郎だけれど、実際のセリフは違うのかな・・・

もう一度、何て言っているのか頑張って聞き取ってみたいと思います。

Siratama様
コメントをありがとうございます!
「聞き取れない」というのも、案外悪いことばかりではないかもしれませんね(笑)。
スラングは単語も発音も、ほとんど解らないです(+_+)
2016年10月13日 21時42分
siratama さん
えーっ、私なら、もう聞かないかも。たとえハリソンフォードでも、こういうタイプのナメクジ野郎だったらスル―するなきっと。
で、大事なのもスルーしてるけどね。(笑)
2016年10月11日 21時40分
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

キュウリのぬか漬けさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

キュウリのぬか漬けさんの
カレンダー

25
26
27
28
30
1
2
5
8
10
12
13
16
18
19
20
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
キュウリのぬか漬けさんの
マイページ

???