le mardi 30 juillet 2019
応用編 Leçon 7,8 Le super sentō スーパー銭湯 (3/3)
⇒ 前回放送 2018年10/31の日記
/mypage_509679/diary/2018-10/31.html
CAUSERIEより
Il y a deux différences importantes avec les super sentōs :
スーパー銭湯と大きく異なる点が2つあります。
la première, c’est que les séances sont généralement individuelles ;
1つ目は、一般に(それぞれのサービスや施設を)個人個人で利用するということ、
et la deuxième, c’est qu’on ne s’y promène pas tout nu, en général, on porte_un maillot de bain.
そして裸のまま歩かずに、通常は水着を着るということです。
■副詞のtout■ (自分用のメモ : 間違っているかもしれないので注意してください)
*** tout nu 素っ裸で
【*** tout (副詞adv.) + (形容詞 / 過去分詞) 】( = très ) tout à fait, complètement, entièrement ; absolument
***** tout (adv.)(Larousse) (invaliable sauf dev/ant un adjectif ou un principe féminin commençant par une consonne ou un ‘h’ aspiré)
子音か有音のhで始まる女性形の形容詞・過去分詞の前以外は、形は変化しない
◎*子音か**有音のhで始まる女性形の形容詞・過去分詞の前 ⇒ toute / toutes
・Elles sont toutes surprises.
(toutes が代名詞の場合と副詞の場合がある)
彼女たちは、みな驚いている (代名詞)
彼女たちはまったく驚いている (副詞)
◎ その他の場合
つまり、男性形の形容詞・過去分詞の前 ⇒ tout
*母音か**無音のh(h muet)で始まる女性形の形容詞・過去分詞の前 ⇒ tout
(副詞のtousは存在しない)
・On ne s’y promène pas tout nu. (フランス人は)素っ裸で歩かない(うろつかない)
・**Elle est tout_étonnée. 彼女はとてもびっくりしている
・**Elle s’est couchée tout_habillée. 彼女は服を着たまま寝た(h muet)
■h muet ■ 無音のhは、母音と同じ様に、リエゾンやエリジオンもする
-比較-
surpris(e)s (adj.)
彼は全くもって(とても)驚いている Il est tout surpris.
彼らは全くもって(とても)驚いている Ils sont tout surpris.
彼女は全くもって(とても)驚いている *Elle est toute surprise.
彼女たちは全くもって(とても)驚いている *Elles sont toutes surprises.
彼らはみな驚いている(代名詞) Ils sont tous surpris.
彼女たちはみな驚いている(代名詞) Elles sont toutes surprises.
étonné(e)s
彼は全くもって(とても)驚いている Il est tout_étonné.
彼女は全くもって(とても)驚いている Elle est tout_ étonné.
彼らは全くもって(とても)驚いている Ils sont tout_étonnés.
彼女たちは全くもって(とても)驚いている Elles sont tout_étonnées.
彼らはみな驚いている (代名詞) Ils sont tous étonnés.
彼女たちはみな驚いている(代名詞) Elles sont toutes étonnées.
--まとめ-
※副詞のtoutのディクテのときには、注意が必要だが、
※発音するときは、後の形容詞・過去分詞が程度の強さを示す副詞toutの場合、
女性形の形容詞・過去分詞のときは、後にくる形容詞・過去分詞が何であっても
(=リエゾンがない場合でも)、[ t ]音が入るのが自然だという理解。
******************************
入門編 Leçon 49
Leïla : Ça a été, ton voyage en Nouvelle-Calédonie ?
Emmanuel : Oui! C’était un vrai paradis terrestre.
Je ne voulais plus rentrer.
Leïla : Ma copine qui est allée en Martinique dit la même chose.
Tiens. C’est la carte postale que j’ai reçu d’elle.
*Ça a été ?
(何かの感想を聞くときによく使われる表現)よかった? うまく行った?etc.
Ça va? の過去形にあたる
*un paradis terrestre