close_ad

kurimaさんの おぼえた日記 - 2020年9月2日(水)

kurima

kurima

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 9月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
30
31
1
2
3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 1 2 3
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2020年9月2日(水)のおぼえた日記

Wednesday, 2 September 2020

(français)
La France : carrefour du monde(清岡智比古先生) を振りかえる

L5,6 Hervé (Île Maurice)

*** *** *** *** *** ***

L5
Connaissez-vous l'île Maurice? ou Mauritius en anglais.
モーリス島を知っていますか?英語で言うとモーリシャス島です

Ce petit confetti à l'est de la Réunion
レユニオン島の東に位置する、この小さなドラジェ(色紙の細片)は、

*confetti (n.m.) お菓子の「ドラジェdragée」を指すイタリア語。フランス語に入って、カーニバルなどで使われる「小さい紙ふぶき」を意味するようになりました。ここでは、大海に浮かぶ小島の比喩として使われています

a été une colonie néerlandaise, puis française et enfin britanique avant son indépendance en 1968.
1968年の独立以前、オランダの、そしてフランスの、最後はイギリスの植民地でした

C'est une île multiculturelle, multiethnique avec des influences venues d'Occident et d'Inde,
モーリシャス島は、西洋とインドからの影響を受けた、多文化的で多民族的な島であり、
qui vit essentiellement du tourisme.
主な産業は観光です

Les habitants parlent anglais, français et créole.
住民は、英語・フランス語・クレオール語を話します

Il n'est pas étonnant que certains jeunes viennent faire leurs études en France
若い人たちの中に、フランスに勉強しに来る人がいることは、驚きではありません

* Il n'est pas étonnant que + 接続法subj.
⇒今日のフォーカスを見ると、非人称構文であることは間違いないですが、接続法ではないかもしれないので、あとで見直しますm(__)m

※※※ 今日のフォーカスでは直説法と書かれていますが、調べましたが、やはり、この例文は、接続法だと思います。非人称構文でも、事実やそれに近いことを表す場合、Il est sûr que / Il est certain que / Il est probable que などのときは直説法になると理解しています。 間違いと思われる方は、教えて下さるとうれしいですm(__)m
(2021.8/3)まだよく分からない。要確認

・接続法:主観的な考えを、希望や命令などとして。(英語にはない考え方です)
http://gogakuru.com/mypage_509679/diary/2017-05/30.html


et c'est le cas d'Hervé,
エルヴェもそういうケースです
venu apprendre le management en France, et plus spécialement le management d'hôtels et de resorts.
彼はフランスにマネージメントを、とりわけホテルとリゾートのマネジメントを学びにきたのです

L6
Hervé espère, après avoir terminé ses études et fait plusieurs stages dans de grands hôtels en France ou à l'étranger,
エルヴェは、学業を終え、フランスか外国の大きなホテルでいくつもの研修をこなした後には、
retourner dans son pays et diriger un établissement hôtelier.
自分の故郷に帰り、ホテル施設を運営できると思っています

* hôtelier(ière) (adj.)(n.m/f) < hôtel (n.m)
*** espérer + inf. (Wiktionnaire) = ③Considérer l’objet de son souhait comme réalisable.

Du coup, il parle beaucoup de son île à tous les gens qu'il rencontre,
だから、出会う人には誰でも、彼の島について多くを語るし、
encourage ses amis à partir en vacance à la Réunion ET à Maurice !
友達たちには、ヴァカンスでレユニオン島に、そしてモーリシャス島に出かけていくよう勧めています!

*encourager qn à + inf.

Il est très présnet sur les réseaux sociaux,
彼はソーシャル・ネットワークを大いに活用していて
écrit un blog et poste des photos pour faire connaître son pays natal.
彼の生まれ故郷の島を知ってもらうために、ブログもやっているし、写真の投稿もしています

*poster des photos

Et comme il dit :
« Grâce au chat-vidéo, on n'est plus coupé de sa famille et de ses amis, même à des milliers de kilomètres.
«ビデオ通話のおかげで、たとえ何千キロも離れていても、もう家族や友達たちと離れ離れになることなんてないんだ

Moi, j'appelle ma mère au minimum une fois par semaine.
ぼくはね、少なくとも週に1回は母親に連絡してる

Et mon pays, je le kiffe ! »
ぼくは故郷が好きなのさ!»

*kiffer (v.tr)

(清岡先生)
kifferは、まあくだけた aimer と思っていいでしょう。
教科書では見ないですが、フツーに使います。
これは、元々 kif(うっとりした状態)を表すアラビア語からつくられたものです。


*** *** *** *** *** ***

多文化的な *multiculturel
多民族的な *multiethnique
多宗教的な *multireligieux

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記