■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■

長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>

close_ad

蠱毒さんの おぼえた日記 - 2017年6月18日(日)

蠱毒

蠱毒

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 6月のおぼえたフレーズ ]

1 / 10

目標設定 ファイト!
28 29 30 31 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2017年6月18日(日)のおぼえた日記

Deutsch Ausgabe:Carlsen Verlag Gmbh・Humburg
    Auf dem Japanischen von Ayumi van Borke
浙江人民美术出版社  翻译:王若星
Published by VIZ Media LLC  Translation:Andy Nakatani


【 ———日本語原文——— 】
「ちっ」

ボウン!!(煙幕がはじける音)

「煙幕だ!!!」
「来いガキ!!」
「うわっ!! くそ!! はなせ はなせぇ!!!」
「ルフィ!!」

【 ——— ドイツ語翻訳 ——— 】
Pah !
Nebelbomben !
Los, mitkommen !!
Aaah!! Hilfe! Lass mich los!!!
Ruffy!!

 *pah フン、ヘン、チェッ
 *Nebelbombe [女] 発煙筒、煙幕弾 → Nebelbomben [複]
 *Los! 行こう、行け、進め
 *

【 ——— 中国語翻訳 ——— 】
混蛋!
是烟雾弹!!
过来,小鬼。
呜哇!! 可恶!! 放开我,放开我!!
路飞!!

 *混蛋húndàn ばかもの、間抜け野郎
 *烟雾弹yān wù dàn 発煙弾
 *呜哇wū wā
 *可恶 kěwù 憎らしい,憎い

【 ——— 英語翻訳 ——— 】
Hmph!

Poof!!
Smoke bomb !!!
C’mere kid !!
Hey ! Let go !
Luffy !!

 *poof ピュー、パッ(急に何かが消えた時に言う)


【 ———日本語原文——— 】
「し! し! しまった!! 油断してた!! ルフィが!! どうしよう みんな!!」
「うろたえんじゃねぇ!! お頭 この野郎っ!! みんなで探しゃあ すぐ見つかる!!」
「・・・ったく」
「この人は・・・」

【 ——— ドイツ語翻訳 ——— 】
Verdammt ! Er hat uns reingelegnet !! Und jetzt !?
Ganz ruhig, Käpt’n !! Wir suchen und wir finden ihn !
Also...
Dieser Shanks...

 *Verdammt ! くそ! いまいましい!
 *reinlegen [分離動詞] まんまとひっかける

【 ——— 中国語翻訳 ——— 】
完···完蛋了!! 一个不当心路路飞被抓走了! 怎么办?
老大别慌张! 大家一起把那个混蛋找出来!
真的是···
这个家伙···

 *完蛋了wándànle しまった、やってしまった、もうおしまいだ
 *抓 zhuā つかみ取る、捕える、つかまえる
 *抓走zhuā zǒu さらう
 *不当 búdàng 妥当でない,適当でない
 *心路 xīnlù 機知、策略、思わく、了見
 *慌张 huāngzhāng 心が落ち着かない、あたふたしている

【 ——— 英語翻訳 ——— 】
Oh no! I let him escape! We’ve gotta save Luffy !!
Calm down, captain ! we’ll go out and look for him! We’ll find him !!
Hmm…
Cap’n…


2017/06/29 木曜日 第23回

☆请用餐。 どうぞお食事を召し上がってください。
☆请用茶。 どうぞお茶を召し上がってください。

☆希望您喜欢。 気に入っていただけるといいのですが。


A: 这是您点的寿司,请漫用。
B: 好香啊! 这个怎么吃呢?
A: 您可以直接用手拿,也可以用筷子夹。
B: 好,我来尝尝正宗的日本菜。
A: 希望和您的口味。

 ☆「我来」の“来”は「私は」、「私が」と積極的なニュアンスがある

 ◆好香
「良い香りがする」という意味でも使うが、
これから食べるという時に「おいしそう」という意味でも使う。
 ◆直接
 ◆夹  挟む、つまむ
 ◆筷子  お箸
 ◆正宗  本場の、正真正銘の

A: こちらが、お客様がご注文されたお寿司です。
どうぞごゆっくりお召し上がりください。
B: 美味しそうですね。どうやって食べるのですか?
A: 直接手で食べても、お箸でつまんでもいいですよ。
B: わかりました。本場の日本料理を味わってみましょう。
A: お口に合うといいのですが。


◎どうぞお気をつけて。
 请慢走。

◎どうぞ少しゆっくり食べてください。
 请慢点儿吃。

◎ちょっとゆっくり運転して下さい。
 请慢点儿开。


◎お口に合うといいのですが。
 希望您吃得惯。  ◆吃得惯 食べ慣れる

◎あなたがこの味を気に入って下さるといいのですが。
 希望您喜欢这个味道。

◎またのお越しをお待ちしております。
 希望您再次光临。


< 北海道1 >

说到北海道,很多日本人首先会想到马铃薯。日本马铃薯的87%都产出自北海道。当地的经典吃法很简单,是将黄油抹到煮熟的马铃薯上来吃。也有人会选择将北海道特产盐腌墨鱼放到马铃薯上来品尝。

北海道と言えば、多くの日本人がまずジャガイモを思い浮かべます。日本のジャガイモの87%が北海道で作られています。地元での代表的な食べ方はとてもシンプルで、茹でたジャガイモにバターをつける方法です。中には北海道名産のイカの塩辛を載せて楽しむ人もいます。

 ☆“自”北海道 北海道「で」 場所を表す

 ☆“ ~来吃 ”「~して食べる」という構造
 ☆“ ~来品尝”「~で楽しむ」

 ◆说到shuōdào ~について言えば
 ◆北海道Běihǎidào 北海道
 ◆马铃薯mǎlíngshǔ ジャガイモ
 ◆经典 jīngdiǎn 権威ある.規範となる.本格的な.代表的な.定番の
 ◆将jiāng ~を
 ◆黄油huángyóu バター
 ◆抹mǒ 塗る、塗りつける
 ◆煮熟zhǔ shú (食べ物を)十分に煮る
 ◆盐腌yán yān 塩漬け
 ◆墨鱼mòyú イカ


☆ステップ1:テキスト丸写し【 中国人の見方 】

Q:北海道はどんなイメージですか?

靳园元さん:
冰天雪地。我在札幌生活了两年多,印象中一年里有半年都在下雪。每年2月中旬的时候,札幌有冰雪节。世界各地非常多的游客都会专门去札幌看雪。

氷と雪の世界です。私は札幌で2年余り生活しましたが、1年のうち半年は雪の中にいたような印象でした。毎年2月中旬には、札幌で雪祭りがあります。世界各地から多くの観光客がわざわざ札幌に雪を見に来ます。

 ◆冰天雪地 bīng tiān xuě dì 《成》氷や雪に閉ざされた地、酷寒の地
 ◆中旬 zhōngxún
 ◆专门 zhuānmén わざわざ、もっぱら


--------

☆ステップ2:CDから書き起こした【 中国人の見方 】

及川先生: 北海道はどんなイメージですか?

靳园元さん:
冰天雪地。我在札幌生活了两年多,感觉一年里有大半年的时间都在下雪。每年2月的时候,有札幌冰雪节。那个时候世界各地很多有游客都会特意去札幌看雪。

及川先生: そうでした、靳さんは北海道に住んでいたんですよね。雪と氷の町というイメージですか。2年住んでいたんですか。

靳园元さん: 嗯,两年多。

及川先生: で、靳さんの今のお話では、1年のうち半分くらいがもう雪に覆われているような···

靳园元さん:一稍带夸张

及川先生: そんな感じなんですね。ちょっと誇張しているかもしれないけど、でもそれくらい雪が一杯、と言う話でした。 2月の中旬から有名な札幌雪まつりがありますよね。世界中からお客様が来て、私は雪まつりは行ったことないんですけれども、北海道って四季折々、いろんな楽しみ方がありますよね~

◆稍带shāo dài わずかに帯びる、少し~がかった
 例:天空呈“稍带”紫青色的深灰色,像是快要下雨了。
 空はやや紫がかった、または青みがかった濃い灰色で、今にも雨が降りそうだった。

◆夸张 kuāzhāng 誇張する

--------

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること
ゴガクルサイト内検索