■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■

長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>

close_ad

蠱毒さんの おぼえた日記 - 2017年12月10日(日)

蠱毒

蠱毒

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 12月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
26
27
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
2
3
4
5
6
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2017年12月10日(日)のおぼえた日記

Deutsch Ausgabe:Carlsen Verlag Gmbh・Humburg
    Auf dem Japanischen von Ayumi van Borke
浙江人民美术出版社  翻译:王若星
Published by VIZ Media LLC  Translation:Andy Nakatani


【 ——— 日本語原文 ——— 】

「待てェ !!!」

ガン!(ルフィがモーガンを殴る音)

「待てっつったろ アホか このォ !!!」
「こいつの命が惜しけりゃ動くんじゃねェ !!!」
「ちょっとでも動いたら撃つぞ !!!」
「ヘルメッポ様・・・!!」

「ルフィさん !! ぼくは !!」
「ルフィさんの邪魔をしたくありません !!」
「死んでも !!」

「ああ・・・知ってるよ」



【 ——— ドイツ語翻訳 ——— 】

Waaarte !!!

BAFF ガン!(ルフィがモーガンを殴る音)

Menno ! Warten hab ich gesagt !!!
Hör auf damit, wenn dir sein Leben lieb ist !
Sonst erschiesse ich ihn !
Herr Helmeppo...!!

Ruffy !! Ich will dir nicht...
...im Weg stehen. Auch wenn ich...
...dafür sterben muss !!!

Ja, ja, immer cool bleiben.

 *Menno ! = Oh no, come on ! いい加減にしろよ、よせよ
 *hör auf [命令形] → aufhören [分離動詞]
   → mit + 3格 + aufhören (3格をするのを)やめる
 *lieb 大事な
 *erschießen 射殺する、銃殺する
 *3格 + im Weg stehen (3格の)行く手を遮っている、邪魔になっている
 *auch wenn たとえ~だとしても
 *immer cool bleiben σ(?_? ) イマイチ意味が分からない・・・
   直訳すると「いつもクールでいよう」らしいのだが・・・


【 ——— 中国語翻訳 ——— 】

等一下!

ガン!(ルフィがモーガンを殴る音)←中国語の翻訳なし

叫你住手!
要想他没事的话,就不许动!!
你敢动一下,我就毙了他!!
希路麦波少爷···

路飞!! 我···
我不想成为你的累赘!
哪怕丢了性命···


 *住手 zhùshǒu 手を止める、手を引く
 *毙 bì 銃殺する
 *少爷 shàoye 若旦那、坊ちゃん
 *累赘 léizhui やっかいもの、足手まとい
 *性命 xìngmìng 命、生命

 *哪 nǎ (反語を表す)どうして~であろうか
  今回の文「哪怕丢了性命···」は
  直訳すると「どうして命を失うことを恐れることがあろうか・・・」
  →君の足手まといになるくらいなら「死ぬことなんか怖くない!」

 ☆不许 bùxǔ ~してはならない、~を禁止する
  ゴガクル
  不许再玩儿游戏机了。
  http://gogakuru.com/chinese/phrase/17428


【 ——— 英語翻訳 ——— 】

Stop !!

FWAK ! ガン!(ルフィがモーガンを殴る音)

I said stop, you idiot !!

One false move and four eyes gets it !
If you even blink, I’ll shoot !
 →直訳:軽率な動きをしたら、このメガネがひどい目に遭うぞ!
     お前がまばたきしただけでも、撃ち殺すぞ!

Helmeppo…!!

Hey, Luffy !!
Don’t let them win because of me !
Let him kill me !!

You’re a good boy, Koby.


 *false move [通例、単数形で]
  (危機につながる)誤った行動、軽率な動き
 *four eyes [単数扱い] メガネをかけた人
 *get it しかられる、罰せられる
 *blink まばたきする



コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること
ゴガクルサイト内検索