■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■
長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>
-------- ロシア語リアルフレーズ --------
29. Как же так ? どうしてなの? / どういうことだい?
どういうこと?
一生結婚しないって言ってたのに!
いや、酔ってオーケーしちゃって、気づいたときは遅かった。
Как же так ?
Ты же говорил, что никогда не женишься — и вот.
Да по пьяни согласился, а когда очухался — поздно было.
★Как же так ? は、
約束や話し手の知識と相容れない新しい情報への反応を表す。
★по пьяни
酔ってよからぬことをした時に、全ては酔いのせいだと説明する言葉
≒ по пьяной лавочке「酔っ払って」「酒の上で」
★очухаться (比喩的に)我に返る
失神した状態から意識を取り戻した場合などには
прийти в себяが使われる。
30. Как ты там ? どうしてる?
で、どうなの?
寮には慣れた?
うん、部屋はいいし、隣の人も感じがいいし、うまくいってる。
Ну, как ты там ? Устроился в общежитии ?
Да, комната хорошая, и соседи адекватные, в общем, всё пучком.
★Как ты(там)? どうしているかなって思って。
相手への親しみ、関心を表す。
★адекватные 適切な
口語では「OK」「変(неадекват)じゃない」の意
★всё пучком 万事好調
似た意味のвсё в порядке「大丈夫」は、
「かかわらないで」という意味合いを持つこともあるが
всё пучкомには、そのような含みはない
31. Мой тебе совет. 悪いことは言わないから。
もう我慢できない。
この問題を会議にかけます。
自分が損するだけだよ!
悪いことは言わない、今のままにしておきなさい。
Я так не могу.
Я поставлю этот вопрос на собрании.
Тебе же хуже будет !
Мой тебе совет — оставь ты всё как есть.
★мой тебе совет 直訳は「私が君に与える助言」
≒ Я бы тебе посоветовал + 動詞の不定形
「私なら君に~を勧めるが」
32. Что ты сказала ? 今、何て言った?
え? 今、何て言った?
聞こえたでしょ!
わたし出て行きます、ピョートルと暮らします。
Как ? Что ты сказала ?
Что слышал.
Я ухожу к Петру.
★Как ? は相手の行動や考えの理不尽さにショックを受けたことを表す
Что ? は相手の行動や考えが受け入れがたいことを表す憤慨の表現
★Что слышал. 直訳は「聞こえたとおり」荒っぽい言い方である
33. Было бы желоние. やる気さえあればね。
犬を飼ってもいいけれど、散歩もあるし、躾もしなきゃいけないし。
やる気さえあれば、大丈夫だけどね。
Я бы не прочь завести собаку, но с ней же гулять надо, заниматься...
Знаешь, было бы желание.
★не прочь + 動詞の不定形 ~してもいいと思う
それほど強くない意欲を表す
------- 中国語リアルフレーズ -------
29. 猜猜看。 当ててごらん。
今年いくつ?
当ててごらん?
30はいってる?
你今年多大了?
猜猜看。
有三十岁吗?
★動詞 + 動詞 + 看 ~してごらん
例)比比看 bǐbi kàn くらべてみよう
试试看 shì shìkàn 試してごらん
你猜猜看。
/chinese/phrase/13277
ちょっと当ててみて。
咱们也试试看。
/chinese/phrase/31235
わたしたちも試してみましょうか。
30. 你答对了。 正解! / ピンポーン!
中国の直轄市は全部でいくつで、どこがあるでしょう?
4つで、北京と天津と上海と重慶。
正解です。
中国的直辖市都有哪几个?
四个。北京,天津,上海,重庆。
你答对了。
★答对了 dáduì le 回答して、それが正解であった
“对”は結果補語
テレビ番組では
「正解」は、「正确 zhèngquè 正解、そのとおり」とも
不正解は、「答错了 dácuò le」
31. 我想是的。 そうだね。
これじゃ、明日は冷え込むね。
そうだね。
看这样子,明天可能要降温。
我想是的。
★降温 jiàng▼wē 気温が下がる
32. 应该是吧。 そのはずだけど。
これが本場の日本料理店なの?
そのはずだけど。 こんな雰囲気だよ。
这算是地道的日本餐厅吗?
应该是吧。 就是这种氛围。
★地道 dìdao 本場の、本物の
★この“”は「ほかでもなく、まさに」の意味
★氛围 fēnwéi 雰囲気
33. 来得正好。 いいところに来たね。
いいところに来たね。 君に用があったんだよ。
いいこと? それとも悪いこと?
来得正好。 我正找你呢。
好事还是坏事?