■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■
長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>
Published by VIZ Media, LLC P.O. Box 77010 San Francisco, CA 94107
Translation / Laabaman, HC language Solutions, Inc.
出版发行 浙江人民美术出版社 (杭州市体育场路347号)
翻译 王 欣(浙江工商大学日语系)
巻60 “弟よ”
Vol. 60 MY LITTLE BROTHER
卷六十 弟弟啊
白電伝虫(希少) 盗聴妨害の電波を飛ばす
「今日の新聞見た!? また驚かせてくれたわ 麦わらボーイ・・・!!」
「破天荒は親ゆずりね・・・」
「ともあれ わたしも イナズマも」
「突然の脱獄で色々 話したいことも」
「聞きたいことも山ほどある」
「だろうな・・・」
【 英語翻訳版 】
Did you see the paper today? Straw hat boy never ceases to amaze me!
Doing such crazy things… The apple don’t fall far from the tree.
Anyway, Inazuma and I…
We have lots of stuff we want to talk to you about…
… since the jailbreak.
I know.
★cease to 動詞の不定形 ~することをやめる
never cease to amaze me いつも驚かされる
★The apple doesn’t fall far from the tree.
ことわざ
リンゴは木から離れたところに落ちない。
↓
「カエルの子はカエル」
親子は似ているという意味で、通例、否定的な文脈で使われる。
(以上、ジーニアス英和辞典 第5版より抜粋)
★jailbreak (米)脱獄 ⇔ (英)gaolbreak
【 中国語翻訳版 】
白电话虫(稀少)可发送防止窃听的电波
看了今天的报纸了吗?! 草帽BOY又让我大吃一惊呢···
你们惊天动地的风格真是一脉相传啊···
总之我和闪电,
这次的越狱很突然,我有很多话想说,
也有很多事想问。
我想也是···
◎白电话虫 Bái diànhuà chóng 「白電伝虫」の中国語訳
◎稀少 xīshǎo
◎发送 fāsòng (無電で)通信を送る,発信する
◎窃听 qiètīng 盗聴する、盗み聞きする
◎电波 diànbō
◎大吃一惊 dàchī yìjīng びっくり仰天する.大変驚く
◎惊天动地 jīngtiāndòngdì 驚天動地.天地を揺るがす
◎风格 fēnggé 精神.態度.スタイル
◎一脉相传 yímài xiāngchuán
同じ血統を引く
↓
(文化・思想・学説・行為について)相互に受け継いでいる
◎总之 zǒngzhī とにかく、いずれにしても
◎闪电 shǎndiàn 稲妻.稲光 ここでは人名「イナズマ」
◎越狱 yuèyù 脱獄する
***** (`o´) ゴガクル 英語シャドーイング特訓 *****
◆never cease to amaze me 「いつも驚かされる」
あなたにはいつも驚かされるわ!
You never cease to amaze me!
/english/phrase/198736
Coming from a small town in Missouri, it never ceases to amaze me how pedestrians in New York don't look up.
/english/phrase/118506
私はミズーリ州の小さな町の出身なので、ニューヨークでは歩行者が顔を上げていないなあと、いつも驚かされます。
It never ceases to amaze me how some people like to share all the intimate details of their breakups and makeups, their latest divorce, or whatever.
/english/phrase/119115
よくもまあ、仲たがいとか仲直りしたとか、つい最近離婚したとか何とか、自分の個人的なことを詳しく話したがる人がいるものだと、いつも驚かされますよ。