【I won't...】
(1)「絶対に…しない」と言いたいときのI won't...
I haven't been ice-skating in ages.
Don't worry. It's like riding a bike.
自転車に乗るのと同じことだよ。
Like riding a bike on hard, slippery ice.
固いツルツルした氷の上で自転車に乗るようなものだよ。
Maybe I'll just watch you.
No way!You're going to love it. You'll be fine.
Are you sure?
Trust me. I won't let you fall.
絶対にあなたを転ばせないから。
※I won't...は、強い決意や約束を表す。
You'd better not.
Woo hoo!
~~~~~
This game is really important for us.
これは私たちにとって本当に大事な試合だよ。
I won't let you down.
絶対に期待を裏切らないよ。
(2)「…までわからないよ」と言いたいときのI won't know until...
I think that went well.
Really? I was insanely nervous.
すごく緊張した。
I could tell.
Wait, really?
Was I shaking? Did my voice crack?
僕は震えてた?声がかすれてた?
I'm kidding. You did great.
Phew. So, do you think we'll get the contract?
契約取れたと思います?
We won't know until next week, I guess.
来週になるまで結果は分からないけど。
※I won't know until...「…するまでわからない」「…まで判断できない」結果や評価に対する不安や期待を表す。
But I feel confident.
Yes! Me, too, I think.
~~~~~
Is your boss still mad at you?
ボスはまだ怒ってるの?
I won't know until Monday morning.
月曜日に会うまで分からないね。
~~~~~
comeとgoの使い分け
comeは、基準となる場所に近づく。
go基準となる場所から離れる。
お母さんに「ご飯できたよ」と言われて食卓に行く時は、
I'm coming.
ここでI'm going.だと、自分の部屋でも食卓でもない「他の場所」へ行くニュアンスになる。
I have to go to the supermarket.
に対しては、スーパーマーケットが基準となるから、
Can I come with you?となる。
視点が行き先にあるときはgoじゃなくてcomeを使う。
~~~~~
Do you have your passport? You forgot it last time.
パスポートは持った?前回忘れたでしょ。
Yeah. I won't do that again.
うん。もう絶対に同じことはしない。
※過去にやったことだからitじゃなくてthat。
Did you manage to get a work visa?
就労ビザは取れた?
I won't know until early next year.
来年の初めまでわからないんだ。
Well, good luck!
Quoting from 英会話フィーリングリッシュ