突然の豪雨 A Sudden Downpour
- Were they able to put the top up?
土砂降りになったわ!幌を上げて!
やり方がわからない。ダッシュボードのボタンは全部押してみたんだけど!
あそこがアラワイ運河だわ。
角を曲がらず通り過ぎてしまったかな?
いえ。私たちのホテルが見えるわ。左に曲がって!左に!
シャーリー!一方通行の道に入るところだったよ!
ごめんなさい。ブロックを一回りして。
見て!虹が出ている!
(笑いながら) 雨降らねば虹なしね!
It’s (①)(①) now! Put the top up!
I don’t know how. I’ve tried every button on the dashboard!
There’s the Ala Wai Canal.
Did we miss our turn?
No. I see our hotel. Turn left! Turn left!
Shirley! I almost turned into a one-way street!
Sorry. Drive around the block.
Look! There’s a rainbow!
(Laughing) (②)(②), (②)(②)!
□豪雨、土砂降り downpour
□土砂降りになる pour down
□幌を上げる put the top up
□ダッシュボード dashboard 発音注意[dǽʃ bɔː(r)d]
□あそこに~があります。 There’s ~
●「あそこに~があります[存在する]」と「~は…にあります[位置する]」
おすすめのお店などの場所を案内するときには2つの基本的な言い方があります。
「お店などがある[存在する]」と、「お店などが…にある[位置する]」です。
「~がある」はThere's ~. /There are ~.
「~は…にある」は ~ is (located) at / in /〈前置詞〉 …
というように日本語を基準にして使い分けましょう。
ホテルにはおいしいパン屋さんがあります。地下にありますよ。
There's a good bakery in the hotel. It's in the basement.
☆角を曲がらず通り過ぎてしまう miss one’s turn
□曲がって~(通り)へ入る turn into ~(street)
cf. take a right at Fulton Road [フルトン通りに入ることを指す]
フルトン通りで右折するのはどうですか?
How about taking a right at Fulton Road?
パークまでそのまままっすぐですよね。
Fulton goes all the way to the park.
□一方通行の道 one-way street
□ブロックを一回りする drive around the block
□見て!虹が出ていますよ! Look! There’s a rainbow!
[このThere’s ~は「~がある・いる」の意味]
□雨降らねば虹なし! No rain, no rainbows!
[ハワイの格言。「苦あれば楽あり」と同じ意味]