■「ゴガクル」サイト終了のお知らせ■
長い間、みなさまの学習にお役立ていただいてきた本サイト「ゴガクル」(株式会社NHKエデュケーショナルが運営)は、 2025年9月30日 正午をもって終了することになりました。これまでご利用いただき、誠にありがとうございました。 続きはこちら>
어젯밤에 어느 친구하고 스카이프로 이야기하면서 한국어가 좀처럼 나오지 않아서 답답했어요.
昨夜、ある友達と、スカイプで話しながら、韓国語がなかなか出てこなくて、
もどかしかったです。
프리 토킹이니까 그런 게 있어도 이상한 것이 아니지만요.
フリートーキングなので、そんなことがあっても、おかしくはないのですが。
화제는 날씨였어요..
話題は、お天気でした。
매일 무더워서 부엌에서 요리를 하는 게 힘든다는 내용이었어요.
毎日蒸し暑くて、台所で料理をすることが、大変だという内容でした。
내가 말하고 싶은 내용은 지금 살고 있는 집은 이전에 살던 집보다 다행히 부엌이
그다지 덥지 않는다는 것이지만요.
私が言いたかった内容は、今住んでいる家は、以前住んでいた家より、幸いにも、台所が、
それほど暑くないということだったのですが。
그 이유가 왜냐고 설명하는 게 어려웠어요.
その理由がなぜかと、説明することが、難しかったです。
창문이 있으니까 그럴까라고 그 사람이 물었으니 창문이 아닌데 출구가 가능한 '사씨'가
있어서 그곳에서 밖 공기가 나오는 것 같다고 대답을 싶었는데요.
窓があるからかと、その人が聞きましたが、窓ではなく、出入りが可能な『サッシ』が
あって、そこから外の空気が入って来るようだと、答えたかったのですが。
한국어로 '사씨'를 뭐라고 하면 되는지 몰라서 고생했어요.
韓国語で『サッシ』を何と言えばいいのか、分からなくて、苦労しました。
어떻게 설명하면 좋은지 생각이 떠오르지 않았거든요.
どのように説明したらよいか、考えが浮かばなかったんですよ。
그냥 '문'라고 하면 되었을까요?
ただ、『ドア』と言えば良かったでしょうか?
이전에 살던 집보다 공기 교환이 잘 되는 집이라는 것은 통할 수 있었지만 내 실력이
아직 멀다고 느꼈어요.
以前住んでいた家より、空気交換がうまくいく家だということは、通じましたが、私の実力が、まだまだだと感じました。
공부를 위해서 이야기하고 있는데 천천히 단어를 찾으면서 이야기하는 것은 못 해요.
勉強のために、話していますが、ゆっくり単語を探しながら、話すことはできません。
이야기란 그런 것이지요.
話すとは、そういうことでしょう。
역시 머리속에 있는 말만 쓰면서 내가 말하고 싶은 것을 말해야 돼요.
やはり、頭の中にある言葉だけ使って、私が話したいことを、話さなければ
なりません。
ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ
久しぶりに、日記を書いてみました(^^)
もう、10日くらい、休みましたか?
でも、皆さんの日記は、読むようにしていましたし、コメントも書いたり
したので、ゴガクルを休んだわけでは、ないですよね(^^)
自分の日記を書くことと、皆さんの日記を読んだり、コメントを書いたり
すること、その両方をするのは、今の私には、ちょっと無理みたいで・・。
どうしたらよいものかと、思案中です(^^;;
今回、日記を休んでみて、やはり、楽だった面、良かった面があります。
時間があると、ついついiPhoneに手が伸びてしまう、最近の習慣も、一応
落ち着きました。
今日、書いた日記は、とても欲張りな内容です(笑)
言いたいことが、取り敢えず伝えられる、相手の言うことが分かる。
それで十分だと、思ってもいいんですけど・・・
でも、それじゃ、前進できないですもの、ね。
韓国語に関しては、ずっと上を目指したいです。
コメントありがとうございます(^^)
お弁当も作らなければならない、貴重な朝の時間を、私の日記を読むために
割いて下さって、本当にありがたく、申し訳ない気持ちです。
何となく昨日は、日本語を添えたくなくて、韓国語だけアップして
しまいました・・
今、日本語を書きたしました。
そしたら、『後半は時間のある時にじっくり訳したい』と、コメントに
あるじゃないですか〜あら、どうしましょう?
たいした内容でもないので、今回は、訳とともに、見ていただいても、
いいですよね?(^^)
それにしても、窓かサッシかなんて、余計な話しですよね?(笑)
『はい、窓みたいなものがあるんです』と、答えれば、それで済んだのに、と、
今思うと、笑いたくなります。
もっともっと場数を踏んで、慌てないようになりたいです(*^^*)