PAROLA DEL GIORNO これなーんだ?
前回の答えは
nel calcio, nel tennis e simili, fare perdere all’avversario la posizione ottimale di gioco
mettere, con astuzia, qualcuno in posizione sfavorevole o inopportuna
disorientare
でした
隙を突く、フェイントをする、優位に立つ、[経]クラウディングアウトを起こす、
民間投資を締め出す
spiazzare il portiere con una finta e segnare
spiazzare un avversario politico
La sua richiesta mi ha spiazzato.
Che cosa significa "andare a Canossa"?
鎌田大地関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/8667acc63962dd4a9ff928f72ddd92743aa42021
https://news.yahoo.co.jp/articles/66e5325d0040a099b4b33f7f32541758954b7903
やっぱりプレシーズン初期からチームにいるのは大事よな
このままなじんでほしいがあとはプレミアのスピードとテンポか…
U23関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/f5bfd964d70653d678b98956b3d13f765c398e01
田中碧関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/a213f68823d8b28616bd1df9981a1763670e9fc3
この記事誰が書かせたんだろう?
田中碧のエージェント会社か?
普通にドイツ2部の選手を、しかも代表でそこまで飛びぬけて目立って活躍してるわけでもないのにイギリスメディアが書くとは思えない…
エージェント会社が仕事してくれるのはいいけど今後エアーオファーみたいな記事が増えるのかな…
とにかく向こうからはオファーこなさそうなので代理人が売り込まないと移籍は難しいだろうね
相馬勇紀が町田へ?!
https://news.yahoo.co.jp/articles/6457b7eb580bf443e91403f30f8ed390de637a46
てっきり海外挑戦続けると思ってたけどもう諦めたのか…
ちょっとびっくり
町田へ移籍はグランパスに移籍金残したいのと奥様がアナウンサーだから現場復帰するなら東京の方が都合がいいからかもな。
セビージャ来日が中止に
https://news.yahoo.co.jp/articles/172124134683dc31c6f65aea2d1dda7483304a39
集客できなかったか…
他のところも似たり寄ったりだろうなぁ。
Le indagini di Lolita Lobosco
第2話 続き
/mypage_289836/diary/2024-07/19.html?m=1
E di costituzione sono proprio robusto.
体格がいいだけだ
Diciamo in carne.
ぽっちゃりしてるだけ
tigli リンデンの花
https://it.wikipedia.org/wiki/Tilia
Mi ricordano la fine della scuola.
卒業式を思い出すわ
Scusa, se non ti aiuto, no?
任せて悪いね
finché il caporedattore non ha deciso di ampliare l'articolo.
編集長が内容を拡充し全面記事にと
Un servizio intero sul problema sulla sovrappopolazione dei cinghiali in Puglia.
増えすぎたプーリア州のイノシシ
Però ti dà più spazio, no ?
全面なんでしょ?
Più spazio, ma stessi soldi.
でも執筆料は増えない
Diciamo che in compenso mi sono fatto una cultura sulla immunocontraccezione degli ungulati, dai.
動物の免疫避妊については詳しくなったけどね
ungulato 有蹄動物、[複で]有蹄類
Neanche uno scatolone ho fatto.
荷ほどきもできなかった
Bagliori 閃光
setacciare 細かく検査する
amici, con gli interessi.
利害関係のある友人か
Tra una cosa e l'altra saranno stati quarantamila euro.
全部で確か4万ユーロだ
Mi aveva promesso un anticipo.
だが「一部返す」と
fate prima a chiedere con chi non aveva debiti.
奴が借金してない知人なんているのか?
Faceva il galletto sull'immondizia, si dava un sacco di arie, ma alla fine era un pezzente che viveva sulle spalle degli altri.
スピラは他人にたかって生きてた
金をみせびらかしていたが
全部他人からせびったものだ
il galletto sull'immondizia
-chi si mostra fiero delle cose che fa o ha fatto quando queste valgono molto poco, spazzatura infatti,
chi si dà delle arie o dimostra di essere saccente nei confronti di chi gli è decisamente inferiore
strozzino 高利貸し
Era per dire che siamo di nuovo da capo a dodici.
捜査が振り出しに戻っただけだ
In quell'ex non c'è poco
「元」をつけるとつけないでは大きく違うぞ
Sono favorevolissimo al divorzio
俺は離婚肯定派だ
soprattutto in questo momento che sono un ragazzo padre con due figli a carico.
2人の息子を抱える”シングルファーザー”だしな
c'ha una bella penna.
文章はうまい
graffiante e anche a tratti poetico
視点が鋭くて詩的な部分も
Io già fatico con Danilo.
ダニーロで手がいっぱい
Poi hai anche me.
俺も心配?
Chi aggiorna Iacovella sulle indagini ?
どっちが本部長に報告する?
Testa o croce, dai.
表か裏か?
E' come se a me mi offrissero un lavoro prestigioso e io lo rifiutassi per amore.
私に名誉な仕事が来たとして恋人のために断ると思う?
Le cose di cuore sono complicate assai.
恋愛は複雑なものよ
Per questo mi sono buttata sugli affari.
だから結婚なんてするもんじゃないのよ
(だから私はビジネスに身を投じた)
Quando c'è un morto di mezzo, tutto è importante !
殺人事件なのよ
重要に決まってる