close_ad

kurimaさんの おぼえた日記 - 2017年6月20日(火)

kurima

kurima

[ おぼえたフレーズ累計 ]

1フレーズ

[ 6月のおぼえたフレーズ ]

0 / 10

目標設定 ファイト!
28
29
30
31
1
2
3
4
5 6 7
8
9
10
11
12
13
14 15
16
17
18
19
20
21 22 23
24
25
26 27
28
29
30
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2017年6月20日(火)のおぼえた日記

le mardi 20 juin 2017
Leçon 25
Q.フランス人は、観劇が好きです。パリの劇場では観客を引きつける工夫をしているのでしょうか?
-Oui. Depuis quelques années, certains théâtres proposent des représentaions en semaine à 19(dix-neuf) heures, ce qui motive les spectateurs.*
-Dans les grandes villes, beaucoup de français s’abonnent à une saison de spectacles pour un prix très attractif.
*s’abonner à un journal / à une revue etc.  >  *un abonnement
*un hebdomadaire (n.m)週刊誌 hebdomadaire (adj.)
*un mensuel (n.m)月刊誌 mensuel(adj.)
annuel(adj.) > année (n.f)
le prix (n.m)

-Le théâtre, même classique, ne coûte pas nécessairement cher.

Leçon 26
Q.今、フランスではミュージカルが流行っているのですか?
-Oui. Depuis 1998, avec «Notre-Dame de Paris», il y a chaque année un ou plusieurs spectacles qui proposent une tournée nationale. (国内ツアー)
*la tournée

-Il s’agit en principe d’adaptations de classiques de la littérature française ou étrangère, ou bien de performances choréographiques et musicales retraçant la vie de personnages célèbres. (フランス文学か外国文学の古典の翻案、あるいは著名人の一生をたどった振り付けと音楽のパフォーマンス)
*Il s’agit de ...
*adaptation
**choréographique (adj.) ダンスの,振り付けの > la choréographie (n.f) 振り付け,(ダンス)
*retracer (v.) > retraçant (現在分詞 participe présent)

Q.ミュージカルには、どんな演目がありますか?
-«Le Roi Soleil (太陽王)», et tout récemment, «Marie-Antoinette et le chevalier de Maison Rouge (マリーアントワネットと赤い館の騎士)», ou encore «Le Rouge et le Noir(赤と黒)».

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記