しあわせ気分のイタリア語 Lezione8 「思い出ばなしを聞く」
Mi piace comminare.
「私は歩くのが好きです」
〇動詞 piacere
piace の辞書に載っている形は piacere 。
「~にとって好みのものである」という意味。
mi はこの場合「私にとって」という意味を表す。
「散歩は私にとって好ましい」つまり「私は散歩をするのが好きです」となる。
相手に質問するときは Ti piace ~? でOK。
「君は~が好きですか?」という意味になる。
----------------------------
● mi piace ~ は「~が好き」、前に取り上げた amo ~ も「私は~が好き」。
これは違いがあるの?
ほとんどの場合は "mi piace" を使う。
本当に何かを気に入ったとき、何かに対して情熱があるときは "amare" という動詞を使って "amo ~" を使う。
Mi piace l'autunno, ma amo l'estate.
「秋が好きだけど、夏を愛してる」
Mi piace studiare l'italiano, ma amo l'Italia.
「イタリアの勉強が好き。イタリアを愛してる」
Mi piace cantare, ma amo disegnare.
「私は歌うのが好き、絵を描くのは大好き」
A me piace suonare, ma amo passare il tempo con la mia famiglia.
「僕は楽器を演奏するのが好き、家族と過ごすのが大好き」
--------------------------------------------------------------------------------------
Senti Andrea. - Dimmi pure.
「ねぇアンドレアさん」「なに?」
〇話しかけるときの一言
"senti" は相手の注意を引くときに使える。
何かを言いたいときに "senti" と話しかけて相手の注意をひく。
"senti" は動詞 "sentire (聞く)" からきている。
"dimmi" の意味は「私に言って」で、動詞 "dire (言う)" からきている。
気をつけないといけないのは、 "senti" と "dimmi" はとてもカジュアルな言い方なので、知らない人には言わないほうがいい。
友達や家族に対して言うことはできるが、知らない人には使わないほうがいい。
※ Lei に対しては "senta" , "mi dica"となります。
--------------------------------------------------------------------------------------
<ユーロ共通企画 しあわせフレーズ>
●くしゃみをした人にかける言葉
(イタリア語) Salute!
(フランス語) À tes souhaits!
(ドイツ語) Gesundheit!
(スペイン語) ¡Salud!
----------------------------
●テストに受かった人に「おめでとう!」と言う(「しあわせ気分のフランス語」より)
(イタリア語) Congratulazioni!
(フランス語) Félicitations!
(ドイツ語) Herzlichen Glückwunsch!
(スペイン語) ¡Enhorabuena!
----------------------------
●きれいな夕日を見て「すばらしい!」と言う(「しあわせ気分のスペイン語」より)
(イタリア語) Che meraviglia!
(フランス語) C'est magnifique!
(ドイツ語) Wunderbar!
(スペイン語) ¡Qué maravilla!
-------------------------------------------------------------------------------------
<Vita, pensieri e parole イタリア流人生の言葉>
トスカーナの養蜂家 エリア・ロッシさん
Natura e libertà.
「自然と自由」