手を出して、か。
なんでかな。
hold out your hand で「手を出して」
その感じがつかみにくい。
hold out には、他にも意味があったはず…
そんな曖昧な記憶のせいかもしれない。
調べてみると、
「(手などを)伸ばす、差し出す」
「(賞、希望などを)提供する、約束する」
「(に)抵抗し続ける、耐える、持ちこたえる」
ちなみに、hold out for で調べてみると、
「~をあくまで要求する」
hold out on で調べてみると
「~に隠し事をする、~の要求に応じない」
さらに、今日のフレーズの out を up に換えて、複数にすると、
hold up your hands.
これは強盗などの言葉としてでてくる「両手をあげろ」
と、なるようで…
やっぱり なんか、わかりにくい…
とりあえず、このフレーズを覚えておいて、
手がかりをひとつ、つかんでおこう。