まいにちフランス語初級編 leçon 38~40
J'avais un verre dans le nez avant hier.
J'etais dans une mauvais forme hier.
Mais aujourdh'ui,j'ai la pêche.
しばらく初級編を聞かないうちに急に難しくなっていました。
これからは聞かないと。
<お得な文化情報>
bonjour をフランス人に声をかけるときは忘れてはいけないのですね。
フランスの郵便局では長い列だったことも思い出しました。
また、営業時間はシャッターを閉める時間なのですね。
一昨年、カナダに行って思い知らされました。
レジは10分前に終了する店もありました。
<覚えてばっちり!>
國枝先生も間違えてしまうという?このコーナー。
初心者が覚えてどうするのという気もするが、今回は真面目に取り組もうと思う。
?
C'est les doigts dans le nez.
とても簡単だ。
Il est fier comme un coq.
彼は威張っている。
J'ai la pêche
J'ai la frite.
とても元気。
J'ai la dalle.
お腹がすいた。
わたしがうっかりなんです(^ ^;)
「あらわす文法」読むのが止まっていました。
先ほど日記で拝見して・・今から勉強します~
以前は飲めない方を気の毒に感じていましたが、翌日を棒にふることがないので、どちらが有意義な人生かと考えてしまいます。
独りよがりな日記でした。これからはわかりやすい構成にします・・。
そっか!この部分はアメリカ民主主義さんの日記だったのですね。
avoir un verre dans le nez 、覚えました^ ^
茉莉さん
実は私もavoir un verre dans le nez という表現をこの日初めて覚えました。
まいにちフランス語1月号の100ページに書いてあったので、日記に生かしてみました。(実話です)。
しかも、茉莉さんの解釈の方が現実に近かったことが怖い・・・。
こんばんは。
J'avais un verre dans le nez avant hier.
の意味がわからなかったので、早速調べてみました。
”un verre が鼻のなかにあった”ので、鼻風邪でも引いたのかな?(鼻声だったとか)
と思ったら、”ほろよい機嫌”だったのですね。
un verre から、素直に連想すればよかったです^ ^