おぼえた日記

2011年7月20日(水)

My favorite TV drama is "アリー my love".
In particular, I like the expression of its lines.
I have recorded some of the stories on video tapes, and I have sometimes enjoyed watching them over and over again.
But I have not been able to understand the lines in English yet.
So I have watched it dubbed with Japanese.
The characters are very attractive.
Alley is so cute, not only her looks but also her gesture.
And then she has very pure heart.
She has continued to be in love with her first lover, Billy.
But Billy has married another woman when Alley met him again.
However the two are one and only person for each other.
Afterward Billy died, he has continued to live in her heart.
And Alley has kept cherishing his image ever after.
I'm touched by that relationship between Alley and Billy.
There are lots of attractive point expect that.
But I'm afraid that I cannot tell how much the program is great with my English ability.
I want to be able to enjoy watching this program without sound dubbed with Japanese.



今日 ちょっと違いが分かりにくかったフレーズ


① How long does it take ~     どのくらいかかりますか?
 
  How long does it take to your house from here?
  ここからあなたの家までどのくらいかかりますか?



② How long will it take to do   ~するのにどのくらいかかりますか?

  How long will it take to get there?
  そこに着くのにどのくらいかかりますか?

このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

まるさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

まるさんの
カレンダー

まるさんの
マイページ

???