ちなみに,「今日は家にいよっと。」という感じを表す文には
i will be at home. という表現があります。
do you have any plans today? と聞かれた時にも
i think i will be at home. 「家にいると思うよ。」と言えます。
am going to には,なんかちょっと…前から予定していた感じがあります。
でも will には,今思いついた!っていうような感じがあります。
たぶん…。
だから,外国でレストランに入ったときに
i will take this. 「これにするわ。」
みたく言うんですけど,それもメニューを見てて今思いついた感じなので
i am going to take this. とは言わないです。違ったらごめんなさい(笑)
お互いがんばりましょう。
英語の日記,ずっと続いていて素晴らしいと思います。
それに,(わたしが言えた立場じゃないですけど)前よりも表現がやわらかくなった感じがします。
ちなみに,「今日は家にいよっと。」という感じを表す文には
i will be at home. という表現があります。
do you have any plans today? と聞かれた時にも
i think i will be at home. 「家にいると思うよ。」と言えます。
am going to には,なんかちょっと…前から予定していた感じがあります。
でも will には,今思いついた!っていうような感じがあります。
たぶん…。
だから,外国でレストランに入ったときに
i will take this. 「これにするわ。」
みたく言うんですけど,それもメニューを見てて今思いついた感じなので
i am going to take this. とは言わないです。違ったらごめんなさい(笑)