レベルアップ講座#21
<今日のフレーズ>1
낙지전골 잘하는 집 좀 가르쳐 주세요.
/hangeul/phrase/32444
Plus One!
Ⅲ 주세요とⅡ-세요 は日本語にするとどちらも「~してください」となるが、
써 주세요. は<依頼>
쓰세요. は、<やわらかい命令>
<今日のフレーズ>2
무거운 짐을 들고 가는 할머니를 도와 드렸어요.
/hangeul/phrase/32445
Plus One!
名詞に하다の代わりに드리다がついて謙譲を表す。
말하다 말씀드리다
축하하다 축하드리다
부탁하다 부탁드리다
他にも연락,감사,사과,인사,보고などの単語にも付く。
<違いを楽しむ語彙>
바이러스 엑스레이 링거/린겔
k403 | 2014年2月3日のおぼえた日記
/mypage_162480/diary/2014-02/03.html
어제 교토에 있는 미술관으로 갔다왔다.
규종이가 뮤지컬 궁에 출연했을 때 자주 다녔던 걸 생각났다.
교토 역에서 버스를 타다가 그 버스가 외국 관광객 위해 일본어뿐만아니라
영어,한국어,중국어로 차내방송을 했다.
그 중에 한국어는 native가 아닌 모양이고 좀 이상한 발음이었다.^^;
한국 사람들이 알 수 있을까? 걱정했다.
"다음은 오카자키 고엔,비주쓰칸,해이안진구 마에입니다.
다음은 교토에키입니다."
그렇게 말했으니 나는 "공원,미술관,역"이라고 하면 좋았을 텐데 아쉽게 느꼈다.
はい、本当に(私が言えた立場でないですが)お粗末でした。
カタカナを読んでいるようで…>< 本当に勉強した人なのかしら?^^;
ミンの出演ミュージカル、私は大阪の막공行く予定です^^
ホント!果たして通じてるんでしょうか? ね?^^;
ミュージカルといえば9月にパク・ジョンミンが出演する公演を観にいく予定です^^
近い、方でしょね(^。^;)
さすがに観光地ですし、ちょうど名所を巡れるバスでしたので。
羨ましいです。
観光バスは色々な国の言葉で放送されるんですね。