★благополучие 平穏無事(な暮らし)
Его Величеству Нарухито, Императору Японии 日本の天皇、徳仁陛下へ
1 мая 2019 года 10:00 Поздравления
Ваше Величество, 陛下、
Примите самые искренние поздравления по случаю Вашего вступления на императорский престол.
即位(天皇の位への貴方の就任)に際し、心からの祝意をお受取ください。
(по случаю ~の機会による престол 王位)
За последнее время отношения между нашими странами получили значительное развитие. Москва и Токио ведут конструктивный политический диалог, взаимодействуют в решении актуальных проблем региональной и глобальной повестки дня.
近年、我々両国間の関係は目覚ましい発展を遂げております。ロシア政府と日本政府は建設的な政治的対話を行ない、地域的およびグローバルな議題の焦眉の問題解決を協同して行っております。
(взаимодействовать 相互作用する повестка дня 議題)
Уверен, что дальнейшее наращивание российско-японского сотрудничества в различных областях отвечает коренным интересам наших народов, идёт в русле упрочения международной стабильности и безопасности.
さまざまな分野における日露協力の一層の強化が我々の国民の根本的な関心に答え、国際的な安定と安全の恒久化に即して進んでいるということを確信しております。
(наращивание 増強 в русле ~に即して русло 河床、軌道 упрочение 強固)
Желаю Вам крепкого здоровья, благополучия и успешного многолетнего правления на благо жителей Японии.
日本国民の幸福のために、貴方の健康と平穏無事、幾久しい統治の御成功をお祈りいたします。
(благо 幸福(雅語))
С уважением, 敬具
Владимир Путин ウラジーミル・プーチン
http://kremlin.ru/events/president/letters/60416
※プーチン大統領が新天皇に送った電報
男系継承というのは、人工授精などによる男女産み分け技術が発達しない限り、一夫一婦制のもとでは生物学的に無理なシステムですね。
Уже пора заканчивать с
«мужской» только принципе и открыть дорогу к наследованию по принцессам.
В противном случае было бы очень трудно найти женщину, которая была бы готова выйти замуж за имперского наследника, принимая на себя бремя рождения наследника мужского пола как абсолютную обязанность.