<quote>
Je suis peu curieux des nouvelles; la politique m'assomme; le feuilleton m'empeste; tout cela m'ou abrutit m'irrite. Flaubert, Correspondance,1846, p. 269.
ニュースには殆んど興味をもてない。政治の話題には m'assomme (うんざりだし)、その他の話題も悪臭を放っている。これらすべては、m'abrutit (人を愚かで鈍い動物に変える) か、さもなくば、苛立たせる。(G. フローベール)
</quote>
§
https://www.youtube.com/watch?v=ELvmg9D45Zw で「Le Rouge et le Noir (Stendhal) L1」を朗読してくれているが、所要時間が 9:16。170 語/分、フーン。
§
「悪の華」を 3 回音読。で流石に倦じた。
/mypage_257758/diary/2013-06/29.html で、次は「従妹ベット」と書いたはよいが、20% で放りだしていたのを再開しようと思う。(音読 2 回を今年中に、を目標として。)
§
http://archive.org/stream/FlowersForAlgernon/Flowers%20for%20Algernon_djvu.txt: アルジャーノンに花束を (FLOWERS FOR ALGERNON, Daniel Keyes)
「アルジャーノン」は 1959年発表された中編の方がよかったと私は思います。長編に改作されて間延びしてしまった。(読んだのは 40 年前なので、ぼんやりとした記憶ですが。)
D. キースは、巷間さわがれているほどの (SF) 作家にあらず、という sun さんの評価には概ね賛成です。
アルジャーノン、日本語だと300頁超でも1日で読めますが、英語だと流石に1日では無理。あの内容で、何日も時間を割いて読む気がしな~い、と思ってしまいます。もしかして ilya さん、外国語であれを読んだり、読もうとしたりしようとしていますか?