2016年五月五号。星期四
「3」打上了我的蓝地白点的领带,…
“蓝地白点”,是指在蓝色上面有白色圆点,也说“蓝底白点”。
↓
「3」青色に白い丸があるネクタイをしめ,…
「蓝地白点」は、青色の上に白い円があることを指す、「蓝底白点」とも言う。
「4」不是看不上,就是买不起,……
“不是……,就是……”有以下两种用法……:
Ⅰ.表示推断,强调所说两种情况必有一种。例如
①他不是美国人,就是英国人。
②他们不是住八楼,就是住十楼。
Ⅱ.表示列举,强调只有所列举的两种情况,不超出这个范围。课文中就是这一用法。又如:
①我们班不是韩国人,就是日本人,没有欧美人。
②他每天不是读书就是写文章,不干别的。
↓
「4」気に入らないか、買えないかである,……
「不是……,就是……」は、以下の2通りの使い方がある:
Ⅰ.推測を表し,2つの情況の中で必ず1つがあることを強調している。例えば
①彼はアメリカ人でなければ、イギリス人です。
②彼らは8階に住んでいなければ、10階に住んでいます。
Ⅱ.列挙を表し、ただ2つの情況を列挙している,この範囲を超えない。本文の中にこの1つの使い方がある。また例えば:
①私達のクラスは韓国人か、日本人です。欧米の人はいません。
②彼は毎日本を読むか、文章を書いています。他のことはしません。
☆今日は、「蓝地白点」「青色の上に白い円があることを指す」と「不是……,就是……」「2通りの使い方がある」の勉強です!
今天午饭不是吃意大利料理,就是吃中国菜。(OK)
她不是明天来,就是后天来,不会比后天晚。(OK)
☆ばっちりですね! すべてOKです!
星期天,他在家里不是看电视就是玩儿游戏。(OK)
我家人在家不是看电视就是上网,不干别的。(OK)
☆「大红点」の表現はありますが、国旗の場合は別の言い方での表現があるようです。
「大红点」は赤いボールとか「形」を表す時に使うとのことでした。うまく日の丸の国旗を説明できないためか、以上の返答になってしまいました。
昨日下記のフレーズをゴガクルテストで学習したばかりです。これはⅠの例ですね。
星期天,他在家里不是看电视就是玩儿游戏。
/chinese/phrase/68938?m=1
Ⅱの文を考えてみました。
我家人在家不是看电视就是上网,不干别的。
家人は家ではテレビを見ているか、ネットをしているか、他のことはしない。