おぼえた日記

2017年12月5日(火)

2017年十二月五日星期二
Temariさん(11/18)
「テレビで中国語」を見て、森迫永依ちゃんがとても大人になったと思う。
彼女の発音はきれいで、驚く。
最近は出演者の皆さんの関係が自然で、見ていて楽しい。

我看“看电视学中文”,想森迫永依很长成了大人。 
她的发音正确,赞佩。
最近出演者都的关系很好,看的时候开心。

我看“看电视学中文”,想森迫永依长成了大人。
她的发音正确,吃惊。
最近出演者的关系都很好,看的时候开心。

☆「赞佩zan4pei4」(感心し敬服する)は文語で、一般的な会話、感想などでは「吃惊chi1jing1」の表現になるそうです。
……………………………
2.介绍一下你们国家年轻人对待外来文化的态度。
(あなたの国の若い人の外国文化に対する態度を紹介して下さい)

比如说:
(例えば)
①认为美国人和日本人思维方式不同,所以不能和美国人一样形式。(30%)
(アメリカ人は日本人と考え方価値観が異なると考える。それでアメリカ人のように振舞えない 30%)

②行为是美式的,情绪是日本式的类型。(40%)
(行動はアメリカ式だが、感情は日本的タイプ。40%)

③行为、情绪在所有方面美国化的类型。(30%)
我觉得年轻人对待外来文化移情意识的态度越来越强,所以第②第③越来越增加。
(行動、感情すべての面でアメリカ的なタイプ。 30%
若い人は外国文化の受け止め方について、共感意識を持つ態度が強いです。その為第②第③はますます増加すると感じます)

☆問題に対して、返答がなかなか思い浮かばず、苦し紛れで考えて書いた文です。
質問に対して、答えになっているのかな~と思っています。

hakobe-nonki さん
口語・文語それぞれに特有の語句、文例に慣れていくしかないのでしょう。感覚では全然分かりません。
年轻人对待外来文化比老人灵活。比如说他们很喜欢希哈音乐,跳希哈音乐舞跳得很好。
若い人は外来文化に対して高齢者よりも柔軟だ。例えば彼らはヒップホップが好きで、ヒップホップダンスも上手く踊る。
難しいことは書けませんので、自分が見聞きした実例を1つだけ挙げてみました。
2017年12月5日 22時59分
このコメントを投稿したユーザーは退会しました。
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
※コメントするにはログインが必要です。
※コメントを削除するにはこちらをご覧ください。
送信

花江ちゃんさんを
フォロー中のユーザ


この日おぼえたフレーズ

おぼえたフレーズはありません。

花江ちゃんさんの
カレンダー

花江ちゃんさんの
マイページ

???