close_ad

pandinoさんの おぼえた日記 - 2024年5月2日(木)

pandino

pandino

[ おぼえたフレーズ累計 ]

0フレーズ

[ 5月のおぼえたフレーズ ]

0 / 30

目標設定 ファイト!
28
29
30
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
1
このユーザの日記をフォローしよう!

この日おぼえたフレーズ(英語・中国語・ハングル)

おぼえたフレーズはありません。

おぼえた日記

2024年5月2日(木)のおぼえた日記

PAROLA DEL GIORNO これなーんだ?

前回の答えは
In disuso, vecchio, passato di moda, non più attuale
でした

語源はラテン語のobsoletus
古い、廃れた、旧式の

tecnologia obsoleta 廃れた技術、時代遅れの技術

No, è una procedura ormai obsoleta.

Che cosa significa "coriaceo"?



谷口彰悟関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/a4d3ae4c0d678a91699d231907a5b88988d52859

U23関連記事
https://news.yahoo.co.jp/articles/9c5431ccdd04c1d79f33b23aae50534a74c78dba
https://news.yahoo.co.jp/articles/a13065fcdb1b2a22c88889984f13d017efbc1b99
https://news.yahoo.co.jp/articles/dcf53a604a554d305b534c8d781f2031ec65d81d
https://news.yahoo.co.jp/articles/f44cf0c55b275a32c2ef850d2da7bec7f8b2da15


Imma Tataranni
続き
http://gogakuru.com/mypage_289836/diary/2024-05/01.html

再びリード・デッレ・シレーネ

ピエトロ
Bea dice che all'improvviso non l'ha vista più a Valentina.
気付いたらいなくなっていたそうだ。
Si sarà scaricato il cellulare, adesso, se avevamo risolto 'sta cosa del telefono, tutto questo non succedeva.
携帯もつながらない
買ってやってれば今頃話せてた

インマ
Pie', ancora co' 'sto cellulare? (con questo cellulare)
また携帯の話?

ピエトロ
Per favore, è un'emergenza.
緊急事態なんだ。

店の係員
Nome.
お名前は?

インマ
Quale nome?
何の?

ピエトロ
Si usa così.
決まりだよ

係員
Devo controllare la lista.
リストと照会を

ピエトロ
In verità noi non siamo in lista.
実は我々の名はリストに載ってない
Ecco, questa è la verità, ecco.

係員
Immaginavo.
やっぱり

ピエトロ
Immaginavo cosa?
何だって?
Abbiamo l'ombrellone qui la mattina, dai.
常連客だぞ

インマ
Senta, sono il sostituto procuratore Tataranni, mi faccia entrare per cortesia.
副検事のタタランニよ
入れてください

ピエトロ
Sono Pietro De Ruggieri, il marito della Tataranni.
僕はデ・ルッジェーリ
彼女の夫だ
Lo dica in radio, su, lo dica!
無線で店長に伝えなさい
Ah, si risistema tutto, dai.

係員
Capo, c'è un problema qua all'ingresso.
店長、入り口で問題が

インマ
Vaccaro!
ヴァッカーロ!
Vaccaro!
Mi scusi, senta, venga qui.
ちょっと来て

ピエトロ
Si risolve tutto, Imma.
落ち着こう

Ma cosa si risolve, qua?
無理よ

Stai calma.
Eccolo qua.
来たぞ


店長のヴァッカーロが現れる

Dottoressa, carissima, e non sapevo che gli piaceva ballare 'sta musica qua.
踊りが好きだったとは意外ですね

No, non sono qui per ballare, Vaccaro.
別の用事で来たの

È successo qualche cosa?
何でしょう

ピエトロ
Sì, stiamo cercando nostra figlia Valentina.
娘を捜しに来たんだ

Ah.
E qual è il problema?
Please.
Venga.
何か問題が?

ピエトロ
E grazie.
Visto che non c'è problema?
問題はないと思うが

インマ
Grazie
どうも

ピエトロ
Grazie.
Ecco qua.
失礼
入れた


DJ
Questo è il sabato top del club Lido delle Sirene.
楽しい土曜の夜を…

ピエトロ
La cerchiamo, sì!
どうやって捜す?


DJ
Benvenuti a tutti, incomincia la notte.
Welcome
みんなようこそ 夜が始まった


ピエトロ
Valentina!
ヴァレンティーナ!
Conoscete Valentina?
ヴァレンティーナを見た?
Permesso.
失礼

DJ
Tutti con le mani in cielo, battito.
Yeah
みんな手を叩け
Benvenuti!


ピエトロ
No no no no, Imma!
Imma!
Non lo fare, Imma.
インマやめなさい

DJ
Ma che fai?
何事だ

インマ
Dammi qua, dammi.
貸してちょうだい

DJからマイクを奪い取るインマ

Scusate l'interruzione.
ごめんなさい 
Scusate l'interruzione, ragazzi.
邪魔してごめんなさい
Pochi minuti e la serata potrà riprendere.
すぐに終わるわ
Sto cercando mia figlia Valentina.
娘のヴァレンティーナを捜してる
Valentina, se ci sei, devi immediatamente tornare a casa.
ヴァレンティーナ  今すぐ家に帰って

野次
Te ne vai o no?
Te ne vai sì o no?
帰るの?
帰らないの?



帰宅したヴァレンティーナが怒りながら荷物をまとめている

ヴァレンティーナ
No, dimmi, una incontra un ragazzo carino, si allontana a parlare per mezz'ora sulla spiaggia e un altro po' l'arrestano.
いい人と出会ったのに30分もしないうちに邪魔されたら?

ピエトロ
Sì, lo so, hai ragione.
怒って当然だ
Però tua madre lo ha fatto solo perché... era preoccupata.
でもママはただ…心配なんだよ

È da quando sono nata che si preoccupa.
心配しかしない
Ma a te tua madre ti ha mai fatto fare una figura di merda così grossa?
パパも母親に恥をかかされた?

Valentina!
ヴァレンティーナ!
E comunque lo vuoi sapere?
Brutte figure con mia madre, sì.
ひどい目にあわされたさ
E manco una volta sola.
何度もね

Io non voglio essere la figlia di una che non crede nel genere umano.
人を信じない母親は要らない


荷物を持って家を出ていくヴァレンティーナ

ピエトロ
Dice che vuole andare da Bea.
ベアの家へ行った
Domani non vanno al mare, restano in piscina.
明日は海に行かずプールで遊ぶとさ

インマ
Va bene.
分かった
Noi non siamo una famiglia normale, eh.
普通の家庭じゃないわね
Però quando mi hai sposato lo sapevi, no?
私と結婚したんだもの
Che tutto sarebbe stato difficile almeno il doppio.
ややこしくなって当然よ

コメントを書く
コメント欄は語学を学ぶみなさんの情報共有の場です。
公序良俗に反するもの、企業の宣伝、個人情報は記載しないでください。
送信
※コメントするにはログインが必要です。
マイページ
ようこそゲストさん
会員になるとできること 会員登録する(無料)
ゴガクルサイト内検索
新着おぼえた日記