今日もクモの話題です。
クモが苦手な方はごめんなさい・・
さて、辞書にこんなことわざが載っていました。
araignée du matin, chagrin,
araignée du soir, espoir
「朝のクモは悲しみ、夜のクモは希望」
あれ?これ、子供の頃におばあちゃんが言っていたのと反対かも。
お昼に出てくるのはお客さん(だからいい)で、夜のクモは良くない・・とか。
母に確認してみるとやっぱりそうでした。
日本と反対ですねー
(日本でも地方によっては、夜のクモを縁起がいいとするところがあるようです)
どっちでもいいってことかしら?(笑)
語学を勉強していると、いろいろなメリットがあるけれど、
こういう発見も、大きな喜びのひとつですよねっ。
わたしも辞書を見ていて、へ~でした(^ ^)
語学って、ときどきこうして常識を超えてくれるというか、chibikoさんのおっしゃるように現実は透明なんだーと気づかせてくれるところが好きです~
格変化を知った時は、固有名詞も変わってしまうことにすごくびっくりしました!